Княгиня Ливен прожила еще более суток, простилась с любимым Франсуа Гизо, от всего сердца поблагодарив его за то счастье, которое он ей даровал, — и спокойно умерла на руках его и своего сына Павла. На следующий день из Кастелламаре прибыл с опозданием второй ее любящий сын, Александр, и эти трое мужчин проводили Дарью Христофоровну в ее последний путь.
Тело княгини отправили в Россию, для захоронения в семейном склепе, где уже лежали ее нелюбимый муж и младшие сыновья.
Сдержанные фон Ливены едва уронили приличную слезинку, а Гизо не скрывал рыданий. Никого в жизни он не любил так, как эту женщину — обворожительную, загадочную, коварную, умную, нежную, беззащитную, непоколебимую… Историк, знаток человеческой природы, он прекрасно понимал, что его Доротея была лучшая в XIX веке представительница того ремесла, которое французы называют l'espionnage, англичане — an espionage, немцы — die Spionage… Короче, лучшая шпионка!
Тори и виги, консерваторы и демократы — две основных противоборствующих партии в Англии.
Старшей (англ.).
Младшей (англ.).
Название лондонской лечебницы для умалишенных, куда, между прочим, в свое время попал и король Георг III.
Знаменитый английский художник-карикатурист.
«Долгота и широта Санкт-Петербурга» (англ.).
Стоун — английская мера веса (употребляется в основном для измерения веса человека), примерно 6, 36 кг ; 16 стоунов — около 100 кг .
Шпионку (франц.).
Артур Уэлсли, герцог Веллингтон — знаменитый английский полководец, в описываете время — командующий английскими войсками в Испании, позднее премьер-министр Великобритании.
Французская певица, мимолетная фаворитка императора Павла I.
Александр Христофорович Бенкендорф, впоследствии шеф корпуса жандармов.
Видимо, Павел имел в виду пиявки, которые доктор ставил больному Ливену для снижения кровяного давления.
Это слово среди дипломатов часто употребляется для названия иноземного посланника любого ранга.
Новеллу о ней «От любви сумасшедшая» можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».
Русский мемуарист середины XIX века.
Римский император-реформатор, первым установивший доминат, то есть абсолютную монархию.
Прозвище восставших бедняков от французского sans culottes — «без штанов».
Carbonari, букв. — угольщики (итал.), члены тайного национально-освободительного общества в Италии. Среди их ритуалов было сжигание древесного угля, что означало духовное освобождение.
Об этой истории рассказывается в новелле «Тихая тень», которую можно прочесть в книге Е. Арсеньевой «Браки совершаются на небесах».
Это большой мошенник! (франц.).
Имеется в виду граф Алексей Федорович Орлов, известный военачальник и дипломат.
Букв. — на часах (франц.), можно сказать: в курсе дел.
Сильной стороной (франц.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу