Естественно, это было первое, о чем он не преминул напомнить Лотте.
— Так вы и есть та самая любовница, которую завел мой сын? — отрывисто спросил он.
— Меня зовут Шарлотта Пализер, ваше сиятельство, — вежливо ответила Лотта. — Отношения с лордом Сен-Северином не являются моей единственной характеристикой.
Брови Фарна хмуро сошлись у переносицы, темные глаза оценивающе прошлись по ее лицу.
— Слышал, что бывший муж разошелся с вами, узнав об адюльтере, — сообщил он.
— Бессмысленно отрицать, — сдерживая себя, ответила Лотта. — Кстати, об адюльтере. Ваша светлость, смею предположить, что ваш визит как-то связан с вашим внебрачным сыном?
В глазах Фарна промелькнуло нечто вроде искры мрачного юмора.
— Ну надо же! Вы мне дерзите!
— Ваше сиятельство, вы пробыли в моем обществе всего две минуты, а уже не раз сумели глубоко задеть меня. Я не ожидала такого от благородного человека. У вас есть ко мне какое-то дело? Или вы уже откланиваетесь?
На этот раз Фарн едва смог сдержать улыбку.
— Я бы не отказался от бокала вина, мисс Пализер.
Спасибо за любезность, — добавил он.
Позвонив в колокольчик, Лотта вызвала Марджери, которая бросилась, не чуя под собой ног от страха, выполнять приказ, и вскоре два бокала вина уже стояли перед ними на низком столике. Фарн устроился в кресле у окна, устремив взгляд в яблоневый сад.
— Должен признать, вы здесь неплохо устроились, — процедил он. — Но ни за что не поверю, что Вонтедж может предоставить вам те развлечения, к которым вы привыкли. Не находите ли вы его чересчур провинциальным после Лондона?
— Все кажется провинцией по сравнению с Лондоном, с ним может конкурировать только Париж, — с готовностью согласилась Лотта. Она знала, что разговор затеян с какой-то целью. Герцог Фарн вряд ли совершил путешествие в Беркшир просто для того, чтобы поближе познакомиться с любовницей сына. Она могла только гадать, что ему нужно. Интересно, известно ли Эвану о визите отца и что он предпримет, когда о нем узнает.
— Меня все устраивает, — заверила она. — По крайней мере, пока.
Герцог Фарн улыбнулся весьма неприятной улыбкой.
— А ведь вы могли бы иметь намного больше, не так ли?
Холодок предчувствия охватил Лотту. Она отпила из бокала, стараясь оттянуть время.
— Вы так считаете? — вкрадчиво спросила она.
— Если сможете обеспечивать вашего брата той информацией, которая ему требуется.
Итак, значит, ему хорошо известно о том, как Тео завербовал ее для работы в пользу правительства. Сейчас она поняла, что Фарн находился в центре той паутины, которая опутывала Эвана. Странно, как эта мысль не приходила ей в голову прежде. Не секрет, что Эван и его отец прервали отношения. На протяжении многих лет герцог рассматривал своего внебрачного сына не иначе как болезненную занозу.
Пока Лотта раздумывала над ответом, Фарн заговорил снова.
— Могу представить, какие противоречия вас раздирают, — тихо произнес он. — Я уже говорил полковнику Пализеру, что он слишком многого от вас требует. У меня есть к вам… альтернативное предложение, которое полностью снимет трудности выбора.
Золотые отблески солнца рассыпались по узорчатому ковру, но Лотта не чувствовала их ласкового тепла. Ее била дрожь. Фарн говорил невероятно убедительно, даже сочувственно. Но в комнате повисло ощущение опасности. Обостренное чутье заставляло Лотту осторожно подбирать слова. Перед ее глазами стояло лицо Арланда в кровоподтеках и синяках. Такова реальность, которую создавал герцог Фарн по отношению к Эвану и его сыну.
— Вы очень точно описали мои чувства, ваше сиятельство, — призналась Лотта. — Благодарю вас.
— Думаю, мы по одну сторону фронта, — приветственно приподнимая свой бокал, предположил Фарн.
— Затрудняюсь ответить, — пожала плечами Лотта. — Просто я никогда не интересовалась политикой.
— Допускаю, — кивнул он. — Но ведь деньги вас интересовали всегда, не так ли, мисс Пализер?
Лотта стойко выдержала его испытующий, холодный взгляд хищника.
— Всегда, — спокойно подтвердила она.
— Значит, мы понимаем друг друга, — улыбнулся герцог.
— Не уверена, что вполне понимаю вас, — с сомнением произнесла Лотта. — Что конкретно вы предлагаете?
Герцог был озадачен столь откровенным поворотом.
— Моя дорогая мисс Пализер…
— А еще более важно, что я смогу попросить у вас в свою очередь, — закончила Лотта.
Фарн прошелся по комнате, остановившись возле камина, и остался там, опершись локтем на каминную доску.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу