Так значит, он именно такой мужчина?
— Он вернулся полчаса назад, — добавила Китти. Сестры задумчиво разглядывали меня, и казалось, я читаю их мысли. Они считали, что я вряд ли способна составить им конкуренцию.
Отвращение усилилось.
— Когда вымою руки, вы можете вынести воду. Я иду гулять, — как можно более равнодушным тоном проговорила я.
Приезд хозяина ощущался буквально во всем. Мистер Полгрей возился в саду, а двое мальчишек, приходивших из деревни помогать ему, работали так, как будто на кону стояла их жизнь. Тапперти яростно вычищал конюшню и был так увлечен своей работой, что даже не заметил меня.
У меня не оставалось сомнений в том, что хозяин держит в страхе всех своих людей.
Бродя по лесу, я думала о том, что если не понравлюсь ему, то смогу в любой момент уехать. Можно будет остановиться у Филлиды, пока не подыщу себе новое место. По крайней мере, у меня были родственники и я не была совсем одинока в этом мире.
Я окликнула Элвин, но мой голос затерялся в лесной чаще и ответа не последовало. Тогда я позвала:
— Джилли! Джиллифлауэр! Если ты здесь, давай поговорим. Я не причиню тебе никакого вреда!
Тишина.
К половине четвертого я уже поднималась к себе по задней лестнице, когда меня догнала запыхавшаяся Дэйзи.
— Хозяин спрашивал о вас, мисс. Он желает познакомиться с вами и ждет в пуншевой комнате.
Я наклонила голову и ответила:
— Как только сниму верхнюю одежду, тут же спущусь в пуншевую комнату.
— Он видел, как вы вошли, мисс, и велел вам явиться немедленно.
— Но вначале я все же сниму шляпу.
Мое сердце колотилось, а щеки раскраснелись. Я не понимала, почему возник этот дух противоречия, но была совершенно уверена в том, что мне вскоре предстоит упаковывать вещи и возвращаться к Филлиде, а раз уж этому суждено случиться, то нужно хоть постараться не ронять при этом своего достоинства.
У себя в комнате я сняла шляпу и пригладила волосы. Мои глаза, вне всякого сомнения, сегодня были янтарного цвета. Кроме того, в них ясно читалось возмущение, и это было довольно забавно, поскольку я еще даже не успела познакомиться с человеком, вызвавшим это возмущение. Спускаясь в пуншевую комнату, я думала о том, что выражения лиц этих взбалмошных Китти и Дейзи как нельзя более точно отражают особенности характера их господина, а бедная Элис умерла с горя, обнаружив, что вышла замуж за отпетого развратника. Я вошла в пуншевую.
Он стоял спиной к камину, высокий, значительно выше шести футов, что еще более подчеркивалось его худобой, я бы даже сказала, костлявостью. Брюнет со светлыми глазами. Одет он был в темно-синий камзол с белым галстуком, а руки покоились в карманах бриджей для верховой езды. Во всем его облике чувствовалась какая-то небрежная элегантность, будто его никак не заботила одежда, которая была поистине безукоризненна.
Он будто бы излучал жестокую, безжалостную силу. Чувственность, которая отчетливо проглядывала в чертах его лица, совершенно естественным образом сочеталась с непоколебимой суровостью аскета-отшельника. Этот человек был явно неоднозначен и едва ли постижим.
— Итак, мисс Ли, наконец-то мы встретились.
Он не сдвинулся с места, и мне его поведение показалось высокомерным.
— Прошло совсем немного времени, — ответила я. — Лишь несколько дней…
— Что ж, давайте не будем обсуждать, много это или мало. Вы здесь, и этого вполне достаточно.
Его светлые глаза внимательно разглядывали меня, и я почувствовала себя неуклюжей и крайне непривлекательной, осознавая, что стою перед истинным знатоком женской красоты, не являясь при этом сколько-нибудь желанным объектом мужского внимания.
— Миссис Полгрей хорошо отзывается о вас.
— Очень любезно с ее стороны.
— Почему вы считаете любезным говорить правду? Я жду от своих людей только правды.
— Я хотела сказать, что она была очень любезна со мной, и это сделало возможным ее положительный отзыв.
— Вижу, что вы из числа тех женщин, которые не прячутся за общими фразами, а говорят то, что думают.
— Надеюсь, что так.
— Отлично. Думаю, мы с вами поладим.
Я видела, что его глаза изучают каждую деталь моей внешности. Скорее всего, ему было понятно, почему мне не удалось заполучить мужа в Лондоне.
По крайней мере, мне не угрожает его настойчивое внимание, которым, я уверена, он стремится одарить всех более или менее привлекательных женщин, появляющихся в его поле зрения.
— Скажите мне, — опять заговорил он, — как вы находите мою дочь? Отсталой для своего возраста?
Читать дальше