Джейсон стиснул зубы. Гнев в его душе смешивался с унижением.
— Скажи то, для чего пришел, и оставь нас.
Он отступил на шаг назад, впуская отца в комнату, и закрыл за ним дверь. Мысленно Джейсон обругал отца за вторжение и возблагодарил Бога за то, что они по крайней мере были еще одеты.
Герцог Карлайл смерил их ледяным взором и начал было говорить, но заметил какое-то движение у окна. Раздался выстрел, и комната наполнилась пороховым дымом.
Джейсон вскрикнул от ужаса: на серебристом жилете отца расплывалось кровавое пятно. Старик схватился рукой за грудь, ноги его подкосились, и он рухнул на пол.
— Отец!
Джейсон узнал убийцу отца. Это был его сводный брат Эвери. Он поднялся по приставной лестнице и выстрелил через открытое окно. Джейсон почувствовал, как голова его наливается невыносимой болью, комната закружилась перед глазами.
— Отец… — прошептал он, пытаясь отогнать подступающую тьму, и упал без сознания всего в нескольких футах от безжизненного тела герцога.
Графиня перешагнула через осколки бокала, усеявшие пол, открыла дверь, и в комнату вошел роскошно одетый человек.
— Отлично, дорогая, — сказал Эвери Синклер, поправляя пышный локон элегантного парика. — Ты никогда не теряешь головы.
Не обращая внимания на громкий стук в дверь, он склонился и вложил дымящийся пистолет в руку Джейсона.
Графиня едва заметно улыбнулась:
— Что ж, нам повезло! Мы не можем этим не воспользоваться.
Эвери лишь кивнул головой.
— Ты достаточно умна, чтобы понять: старик никогда бы не позволил тебе стать герцогиней Карлайл.
— Я знала это.
— Теперь твоя проблема решена. — Он с удовлетворением оглядел лежащие на полу тела. — Я даже не думал, что старик так просто попадется.
— Откройте дверь! — донесся из коридора хриплый от волнения голос хозяина гостиницы.
Крепкие кулаки вновь забарабанили в дверь.
— Позволь мне поговорить с ним, — произнес Эвери.
Силия подняла тонкую черную бровь.
— Нет уж, этим займусь я.
— Помни, маленький скандал — это плата за твою долю в наследстве.
Ее чувственные губы сложились в улыбку.
— Не беспокойтесь, я запомню это… ваша светлость.
Англия, 1760 год
Герцогиня! Она вот-вот должна стать герцогиней! Ее рожденная отчаянием схема наконец-то сработала.
Велвет Моран стояла у высокого окна, глядя, как карета герцога Карлайла отъезжает от дома. Вот она скрылась в конце обсаженной кустарником аллеи.
Только что покинувший их дом элегантный блондин вскоре станет ее мужем. Снова и снова Велвет вспоминала все детали их встречи и, погруженная в собственные мысли, не услышала, как к ней подошел дед:
— Ну что, девочка, ты добилась того, чего хотела?
У графа Хавершема сегодня был удачный день: никаких провалов в памяти. Он помнил все, где он был и что говорил. Подобных дней выпадало не так уж много, и Велвет ценила каждый.
— Ты спасла Виндмер, как и обещала. Спасла нас обоих.
Велвет улыбнулась:
— Еще две недели, и я стану замужней женщиной. Мне неловко обманывать его, но сейчас мы не можем сказать ему правду.
Старик добродушно улыбнулся. На его голой, как колено, голове лишь кое-где белели остатки волос, а кожа была такой тонкой, что сквозь нее синели вены на руках и на лице.
— Беднягу ждет неприятный сюрприз, когда он узнает, что вместе с тобой он получил и большие долги в придачу. Впрочем, надеюсь, твое приданое несколько успокоит его. К тому же он получит тебя. Ни один мужчина не может и желать себе лучшей жены.
— Я сделаю все, чтобы сделать его счастливым, дедушка. Он не пожалеет, что женился на мне, — клянусь в этом своей честью.
Старик всмотрелся в хорошенькое личико внучки. Вздернутый нос, слегка прищуренные золотисто-карие глаза. Вылитая копия своей давно умершей матери. Миниатюрная и прекрасно сложенная, с высокой полной грудью и тонкой талией! Длинные, слегка вьющиеся волосы красноватого оттенка.
Дед вздохнул:
— Я понимаю — обратной дороги нет… Но как бы мне хотелось, чтобы ты вышла замуж по любви. Мы мечтали об этом с твоей бабушкой. Как жаль, что все вышло по-другому. Ты поступила так, повинуясь чувству долга, дорогая.
Велвет вздрогнула. Слова деда неожиданно причинили ей боль. Конечно, она хотела бы выйти замуж за любимого человека… но сейчас это уже невозможно.
— Все будет хорошо, дедушка. Герцог богат и знатен. Я стану герцогиней, буду вести светскую жизнь. Чего еще может желать женщина?
Читать дальше