Джулия Гарвуд - Великолепие чести

Здесь есть возможность читать онлайн «Джулия Гарвуд - Великолепие чести» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: АСТ, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великолепие чести: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великолепие чести»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Благородный воин Дункан поклялся отомстить подлому барону Луддону за содеянное преступление и исполнил клятву, похитив его младшую сестру Мадлен. Но вскоре Дункан узнал, что гордая пленница и сама жестоко страдала под властью негодяя брата, и принес новую клятву — защищать Мадлен до последнего своего вздоха. Два сердца, точно цветы весной, расцвели, согретые любовью. И влюбленные готовы противостоять тем, кто пытается разрушить их счастье…

Великолепие чести — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великолепие чести», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Настала очередь барона Векстона. Похоже король был расположен к нему, так как назвал его по имени и дружески предложил изложить его версию.

Дункан изложил все в нескольких словах и быстро перечислил факты. У него не было свидетелей. Барон объяснил, что Луддон совершил гнусность по отношению к Аделе, пытался убить его, поэтому он и решил отплатить подонку той же монетой. Всем присутствующим стало ясно, что молить о справедливости Векстон не собирался. Он требовал справедливости.

— Есть ли у тебя свидетели, которые могут подтвердить правдивость твоих слов? — спросил король.

— Я сказал тебе правду, — твердо ответил Дункан. — Мне не нужны свидетели.

— Вы оба вели себя неподобающим образом. Многого я еще не смог уяснить.

— Вильгельм пока еще не склонился ни на чью сторону, — прошептал Джилард Эдмонду.

Тот кивнул. Показания Луддона и Дункана были противоречивыми. Эдмонду казалось, что король с радостью поддержал бы Дункана, но его смущали многочисленные свидетели Луддона. С другой стороны, Векстон был преданным вассалом и отличным воином и стал бы представлять угрозу для короля, если тот посчитает его неправым.

Спрашивать Дункана о свидетелях было оскорбительно для знатного человека — король должен был или поверить ему, или нет.

Эдмонд судорожно вздохнул. Дункан не станет играть в игры противника. Этот упрямец полагал, что король обязан поверить его честному слову.

Но у Луддона тоже была сильная позиция. Дункан женился на Мадлен, не испросив на это разрешения. Конечно, это ослушание было вполне простительным, но к нему добавлялась еще вина за разрушенный замок и смерть двухсот воинов.

Хотя Векстон утверждал, что Луддон дважды подстраивал ему ловушки, но тому не было никаких доказательств. Правда, в одной из битв принимал участие Джилард, но он не видел Луддона на поле брани.

О второй ловушке многое мог поведать Джеральд, но тут все можно было свалить на погибшего Моркара, а Луддона не было видно и там.

Эдмонд не знал что и подумать, как услышал, что к королю призывают Мадлен.

Гордо подняв голову, Мадлен медленно направилась к трону. Остановившись у возвышения, она опустилась на колени, склонив голову.

— Твой брат утверждал, что ты пережила слишком много и не в состоянии давать показания, — проговорил король. — Taк что, если желаешь, я разрешаю тебе это.

Поднявшись на ноги, Мадлен удивленно взглянула на монарха. Только теперь она поняла, почему у Луддона весь вечер был такой самодовольный вид. Он был почти уверен, что сестра не решится говорить перед монархом. Однако он ошибся.

— Я одна из преданных вам подданных, — заявила Мадлен. — Хотя у меня и нет армии воинов, которых я могла бы предоставить в ваше распоряжение, я готова сделать все, что в моих сипах, чтобы услужить вам. Я буду отвечать на ваши вопросы.

Король кивнул.

— Кажется, ты вовсе не в таком плачевном состоянии, как утверждал твой брат. — Наклонившись вперед, Вильгельм прошептал: — Хочешь, я прикажу придворным выйти из зала, чтобы ты могла спокойно рассказать все мне одному?

Мадлен была удивлена дружеским тоном короля.

— Не нужно. Мне это ни к чему, — прошептала она в ответ.

— Тогда скажи мне все, что знаешь об этой запутанной истории. Мадлен повиновалась. Сложив на груди руки, она глубоко вздохнула, собираясь с силами, и начала говорить. В зале воцарилась тишина.

— Если позволите, я начну свой рассказ с того дня, когда барон Векстон попал в крепость моего брата.

— Отличная мысль, леди, — согласился король. — Знаю, что тебе будет нелегко, но надеюсь, ты сумеешь помочь мне добраться до истины.

Доброта короля несколько смущала Мадлен.

— Мой муж говорит, что вы человек чести, — прошептала она. Вильгельм вновь наклонился к женщине и едва слышно сказал.

— Я разный для разных людей. Надеюсь, даже леди, у которой нет своей армии, может положиться на мою честь.

Мадлен одарила короля очаровательной улыбкой.

— Что ж, а теперь — начинай! — громко проговорил король.

— Я направлялась к себе в комнату, когда какой-то воин объявил моему брату, что барон Векстон хочет видеть его.

— Так, значит, Луддон находился в замке? — перебил ее король.

— Да, — подтвердила Мадлен. — Я слышала, как он велел воину пустить Дункана в ворота. Бесспорно, это была ловушка, потому что, как только барон Векстон въехал в крепость, его схватили. Мой брат радовался своей хитрости и смекалке, поскольку решил не убивать Дункана сам, а велел своим людям заморозить его до смерти, оставив во дворе замка раздетым догола.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великолепие чести»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великолепие чести» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джулия Гарвуд - Роковое сокровище
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Огонь и лед
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Замки
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Прекрасный принц
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Королевский подарок
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Благородный воин
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Музыка теней
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - (бб6) Танец теней
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Скрытая ярость
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Список жертв
Джулия Гарвуд
Джулия Гарвуд - Мужчина мечты
Джулия Гарвуд
Отзывы о книге «Великолепие чести»

Обсуждение, отзывы о книге «Великолепие чести» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x