• Пожаловаться

Дэйра Джой: Ритуал Испытания

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэйра Джой: Ритуал Испытания» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Исторические любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Дэйра Джой Ритуал Испытания

Ритуал Испытания: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ритуал Испытания»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С тех пор, как сотни лет назад корабль из Ориджинпойнта привез несколько избранных, Форусом правят женщины. Мужчины здесь ценятся за внешность и имущество. Против этого Джорлан Рейнард боролся всю свою жизнь. Грин Тамрин не хочет брать себе мужа, но чем больше она смотрит на Джорлана, тем больше она его хочет. Она поторопилась сделать ему предложение, так как ее архиватор Клаудин - грубая безжалостная женщина - также сделала ему предложение. Бабушка Джорлана, Аня, соглашается на предложение Грин, к большому неудовольствию Джорлана. Его привлекает Грин, но ему не нравится, когда с ним обращаются как с собственностью. Против своей воли он женится на Грин, которая относится к нему хорошо и постепенно дает почувствовать себя счастливым в браке. Но Клаудин все время доставляет неприятности, она даже готова бросить вызов перед Септибуналом, что угрожает благоролучию Грин и ее брака. Это первая книга Джой в твердой обложке, полная юмора и красочных героев.

Дэйра Джой: другие книги автора


Кто написал Ритуал Испытания? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ритуал Испытания — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ритуал Испытания», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[8]Jinto в оригинале. В словарике Д.Д. Jinto-a plant-life of Forus; the giant leaves are interwoven into Forus myth (растение на Форусе (планете, где все это дело происходит), о гигантских листья которого на Форусе ходят легенды).

[9]Name-bearer в оригинале. В словарике Д.Д. Name-bearer-fastened male (понятие «женитьба» у этих товарищей заменяет fastened - «скрепление», так, что fastened male - скрепленный мужчина, муж).

[10]She-Lord в оригинале.

[11]Кitchenkeeper в оригинале. В словарике Д.Д. Kitchenkeeper-servant responsible for overseeing the kitchens (слуга, ответственный за надзор над кухней).

[12]Duchene в оригинале. По аналогии с House of She-Lords. Duke - герцог, duchess - герцогиня.

[13]Солар - солнечное помещение. Обычно это комната со стеклянной крышей и/или стенами.

[14]Dreamtree в оригинале. В словарике Д.Д. Dreamtree-beautiful plant with colorful night blooms (прекрасное дерево с яркими ночными цветами).

[15]Screech wings в оригинале. В словарике Д.Д. Screech wings -carnivorous life-form, flies (плотоядные летающие животные, буквально «визжащие крылья»).

[16]Top Slice в оригинале. В словарике Д.Д. Top Slice -the aristocracy (аристократия).

[17]fil-Duchene в оригинале. В словарике Д.Д. fil-Duchene-son or grandson of a Duchene (то есть сын или внук Герцогины).

[18]Damselle в оригинале. В словарике Д.Д. Damselle-young, unfastened female from an aristocratic family (молодая, нескрепленная (то есть незамужняя) женщина из аристократической семьи). Переработано из французского mademoiselle.

[19]Select Quarter в оригинале. В словарике Д.Д. Select Quarter, the-the top fourth of the aristocracy; descendants of the original bridge crew of the NEOFEM (четверка высших аристократических родов, являющихся потомками руководящего состава (буквально «отпрыски капитанского мостика») корабля NEOFEM (от NEO FEMale), на котором прилетели те, кто потом заселил Форус).

[20]Bed price в оригинале. В словарике Д.Д. Bed price-the cost to secure a name-bearer (цена приобретения имя-носящего, то есть мужа).

[21]New-breeds в оригинале. В словарике Д.Д. New-breed-daughter of an aristocrat, who is free to experience the pleasures of the Top Slice (дочь аристократки, свободная для испытаний удовольствий Высшего Слоя).

[22]Marquelle в оригинале. По аналогии с House of She-Lords. Marquess - маркиз, marchioness - маркиза.

[23]Cit ways в оригинале. В словарике Д.Д. cit ways-cosmopolitan (космополитичный, свободный от национальных предрассудков, чувствующий себя как дома в любой стране мира).

[24]Mirastone в оригинале. В словарике Д.Д. Mirastone -reflective surface (отражающая поверхность). Образовано от слов mirror - зеркало и stone - камень, т.е. зеркальный камень.

[25]Outwolf в оригинале. В словарике Д.Д. Outwolf-loner, an unflattering term for an unfastened male (одиночка, нелестный эпитет для нескрепленного мужчины).

[26]Солнцебобы (sunpods-pods that turn in the direction of moisture) - вид растения, поворачивающего свои стручки в направлении сырости.

[27]Первая гавань (primary port (to be of)-refers to a top bloodline, as in "She's primary port.") - используется для обозначения самой лучшей родословной (возможно, выражение возникло как эвфемизм первопоселенцев, то есть людей, основавших первую космическую гавань). Например: «Она из первой гавани», т.е. «У нее чистейшая голубая кровь».

[28]Сезон (Season, the-the time of year devoted to finding and securing a name-bearer; the Season lasts more than a season) - время года, предназначенное для поиска и приобретения имя-носящего. Сезон длится дольше чем сезон, то есть время года

[29]Бланок (blanock-multicolored, small Forus creatures. Humans are especially partial to their song) - пестрое, маленькое существо, обитающее на Форусе. Люди особо неравнодушны к их пению.

[30]Корявое полено (nog-twist-idiot) - идиот, буквально «заплетающийся сук»

[31]Мак-мок (mack-mock-foolish talk) - глупая болтовня.

[32]Дарк Матер (darkmatter-a man who does not quite fit in, someone who is inscrutable) - мужчина не от мира сего, кто-то загадочный, непонятный, себе на уме

[33]Горожанка (woman of the town-an experienced, well-connected aristocrat, who knows her way) - опытная, с широкими связями в обществе аристократка, знающая свой путь.

[34]Септибунал (Septibunal-top governing body) - высший правительственный орган.

[35]Варево Клу (kloobroth-gossip, rumor) - болтовня, слухи, молва.

[36]Зип (zip-sex, i.e., "getting the zip") - секс, например «получение зипа» = «получение секса».

[37]Рут-бид (rut-bid-epithet, meaning bulls **t) - бранное выражение, «бычье дерьмо».

[38]Хамиири (hameeri-liquor) - ликер.

[39]Корабль-Семя (Seed Ship-NEOFEM) - NEOFEM, корабль, на котором прилетели первые поселенцы Форуса

[40]Исходоточка (Originpoint-Earth) - Земля, родина поселенцев на Форусе.

[41]Имя-дающая (name-giver-fastened female) - скрепленная, замужняя женщина.

[42]Дух-закон (spirit-law-a higher law) - высший закон.

[43]Спесивицы (swaggers-obnoxious, strutting She-Lords) - отвратительные, напыщенные Лорды.

[44]Наречие сам’он (sam'on talk-used in the western provinces) - используется в западных провинциях.

[45]Беэ-тин (Bair-tin-the sixty-three vid-tomes of governing law) - шестидесяти трех видео-томник регулирующих законов.

[46]Кисистема (cysystem-used by Forus architects to construct single abodes or entire cities) - используется архитекторами Форуса для построения единичных построек и целых городов.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ритуал Испытания»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ритуал Испытания» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ритуал Испытания»

Обсуждение, отзывы о книге «Ритуал Испытания» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.