Бертрис Смолл - Гарем

Здесь есть возможность читать онлайн «Бертрис Смолл - Гарем» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2000, ISBN: 2000, Издательство: АСТ, Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарем: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарем»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Счастливая, безмятежная жизнь юной дочери шотландского графа Джанет Лесли закончилась в тот день, когда ее похитили из родного дома. Проданная в рабство прелестная шотландка попадает в гарем турецкого султана. И с этой минуты нет более невинной Джанет Лесли — есть великолепная Сайра, поставившая своей целью добиться высшего могущества, доступного женщине в Османской империи.

Гарем — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарем», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В середине весны в Шиэне наконец-то получили весточку из Стамбула. Юный Арон Кира лично доставил послание Джанет в Турцию, причем избрал для путешествия наиболее короткую и вместе с тем опасную дорогу. Обычно до Турции добирались таким способом: садились в Лиге на корабль, пересекали Канал, затем Бискайский залив, Гибралтар и выходили в Средиземное море. Затем Эгейское море, Дарданеллы, Мраморное море и, наконец, Босфор.

Смелый и изобретательный юноша избрал другую дорогу. Из Лита на судне, которое принадлежало дому Киры, он отправился на Балтику в Гамбург. Там нанял речную посудину и захватил с собой в помощь несколько таких молодых, как и он, кузенов, живших в Германии. Они дошли под парусом до места впадения Вислы в Балтийское море и поднялись к верховью. Там он оставил пятерых родственников дожидаться его и взял с собой только двоюродного брата Мойшу. В ближайшей казачьей станице они купили лошадей и на них добрались до пределов Османской империи. Дальше было уже легко, ибо дом Киры по всей стране имел целую сеть почтовых станций для своих посыльных, на которых можно было менять лошадей. Уже через несколько недель Арон Кира и его кузен прибыли в Стамбул.

Эстер удивилась, ибо никак не ждала своего племянника так скоро. Но ей все стало понятно, как только она прочитала письмо от Джанет. Заручившись поддержкой лучшей подруги своей госпожи Фирузи, она стала ждать благоприятного случая. Необходимо было, чтобы Сулейман по крайней мере сутки не имел возможности увидеться с Карем. Когда такой случай представился — о чем Эстер поставили в известность работавшие на нее в гареме осведомители, — Фирузи пригласила султана провести вечер с его сестрой и племянниками. Ни о чем не догадываясь, он принял приглашение, а после ужина Фирузи отвела его в свои личные покои, где он увидел Эстер Киру. Та поприветствовала султана и молча передала конверт. Сулейман сломал печать, не догадываясь о том, что Эстер по просьбе Джанет заранее ознакомилась с письмом своей госпожи и вновь запечатала конверт. По мере того как султан читал послание, его лицо то бледнело, то багровело.

— Я должна уничтожить письмо после того, как ты прочтешь его, мой господин, — подала голос Эстер.

— Почему?

— Потому что султанская валидэ Сайра-Хафизе давно умерла, мой господин.

— Тебе известно, что в этом письме, Эстер?

— Да, мой господин. Твоя мать просила меня ознакомиться с ним.

— Но я уже женился на Карем!

— Я знаю, мой господин.

Похоже, это его не удивило. Он чувствовал, что от Эстер — как и от его матери — ничто не укроется.

— Как мне поступить, Эстер? Если мать пришла в бешенство от одних только слухов о моей женитьбе, что же с ней будет, если она узнает, что я уже женился?

— Ты женился на Карем тайно, мой господин. Разведись с ней.

— Я женился на ней два месяца назад в присутствии старика муфтия. Он вскоре умер. Свидетелей нашего брака не осталось, но я не могу развестись без свидетеля.

— Я буду твоей свидетельницей, мой господин. Я буду стоять за занавеской, и моего лица Карем не увидит.

— Она разозлится на меня. Карем несколько месяцев подряд изводила меня просьбами о браке. Я и женился-то на ней, только чтобы она отстала!

— Конечно, она разозлится, мой господин. Но ты не должен уступать ее давлению. Помни о том, что ты султан в этой империи! Неужели ты захочешь поставить эту женщину выше собственной матери?

Спустя несколько дней султан Сулейман, которого западноевропейцы прозвали Великолепным, стоя в укромной беседке в саду Эски-сераля торжественно произнес, обращаясь к Карем-кадине:

— Ты не жена мне! Ты не жена мне! Ты не жена мне!

На мгновение на ее лице отразились смятение, ужас, но потом она рассмеялась:

— О Аллах, разве можно так шутить? Ты меня до смерти напугал!

— Я не шучу. Карем. Мы с тобой только что развелись.

— Ты не имеешь права разводиться без свидетеля! — крикнула Карем.

— Свидетель был. Он стоял вон за той занавеской и уже скрылся через потайную дверь. Если потребуется, он подтвердит, что мы развелись.

— Но почему, мой господин? Я думала, ты меня любишь!

— Я люблю тебя, Карем, но не могу поставить тебя выше своей матери, султанской валидэ.

— Султан Селим никогда не любил твою мать так, как ты любишь меня! У него было четыре кадины и множество наложниц!

— Мой отец ставил мою мать выше всех других женщин. И не только потому, что она подарила ему четырех сыновей. То же самое сделала и Зулейка-кадина. Просто он признавал за ней величие, равно как к я его признаю. А женился и па тебе, только чтобы ты перестала меня изводить. Но разум вернулся ко мне. И если ты еще хоть раз заговорить об атом, женщина, тебя зашьют в мешок и бросят в море! На колени перед своим султаном! И благодари Аллаха за то, что ты удостоилась чести быть моей второй калиной!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарем»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарем» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Бертрис Смолл - Все радости — завтра
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Ворон
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Скай О`Малли
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Колдунья моя
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Залог страсти
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Рабыня страсти
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Венец судьбы
Бертрис Смолл
Бертрис Смолл - Коварство и любовь
Бертрис Смолл
Отзывы о книге «Гарем»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарем» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x