— Правда? — У Софи округлились глаза. — А ты действительно была в него влюблена?
— Нет, — засмеялась Кларри. — Я всегда любила только Уэсли. Первый раз мы встретились с ним на этой самой поляне. Он был на охоте, и его товарищ чуть меня не застрелил.
— Не может быть!
— Да, Уэсли спас меня. Но мы сначала не нашли общего языка и ужасно повздорили. Прошло немало лет, прежде чем я осознала, как сильно в него влюблена.
У Софи заблестели глаза.
— Я так рада, что вы преодолели все преграды. Я никогда еще не видела такой любящей пары, как вы.
— Спасибо, — улыбнулась Кларри.
— Дело в том, — вздохнула Софи, — что Джимми Скотт и Боз видели заметку в «Гражданских и армейских новостях», сообщавшую о женитьбе Рафи на дочери банкира. Там еще говорилось о том, что это брат имеющего дурную славу Гхулама, арестованного за поджог.
— Ты ее сама видела?
— Нет. Но Боз не стал бы лгать о таком.
— Однако странно то, — промолвила Кларри с озадаченным видом, — что Рафи не пригласил на свадьбу никого из своих друзей-лесников.
— Действительно, странно, — согласилась Софи. — Я об этом даже не подумала. С другой стороны, Рафи уволили, и сотрудники его не поддержали.
— Но это не относится к Бозу и Макгинти, насколько я поняла из твоих слов.
— Да, — подтвердила Софи, — к ним это не относится.
К тому времени, когда они сели на своих пони, солнце уже осветило разрушенный храм. Софи твердо решила написать Бозу и расспросить его о Рафи.
Ежедневно ранним утром Софи ездила с Кларри на лесную поляну встречать рассвет. Иногда к ним присоединялся Уэсли. Дни становились все холоднее, и свежий воздух обжигал Софи щеки, но вместе с тем исцелял ее сердечную рану. Она с нетерпением ожидала этих прогулок, и к ней постепенно возвращался вкус к жизни. Кларри привозила узел риса или муки на тот случай, если вернется отшельница, но хижина оставалась пустой.
— Она, видимо, совершает паломничество, — предположила Кларри.
— Или куда-нибудь переселилась, — сказал Уэсли.
Джеймсу вскоре стало скучно в Белгури, и, отказавшись от предложения Уэсли отправиться на рыбалку, он поехал в поместье Оксфорд, забрав с собой Тилли и ребенка.
— Он не хочет, чтобы мы опять разлучались так скоро после моей поездки в Шиллонг, — объяснила Тилли своей кузине. — Ты точно с нами не поедешь?
— Кларри говорит, что я могу остаться у них, — ответила Софи. — Я хочу выяснить что-нибудь о своем брате или сестре.
— Дело не в Джейми, нет? — обеспокоенно спросила Тилли. — Я понимаю, тебе тяжело, когда рядом ребенок…
Софи грустно улыбнулась.
— Прости, это глупо, конечно, и он такой славный малыш…
Тилли схватила ее за руки.
— Это вовсе не глупо. Я даже не представляю, что ты чувствуешь. Знаю только, что не каждому хватило бы сил пережить такие трудные времена. Когда созреешь, приезжай к нам в усадьбу Шевиот и оставайся там столько, сколько захочешь. Мой дом всегда будет твоим, где бы я ни жила.
У Софи защипало глаза. Она обняла свою добросердечную кузину.
— Ах, Тилли, ты лучшая подруга на свете!
Через неделю после отъезда Робсонов, приехав с Кларри на поляну в джунглях, Софи заметила перемены. Воздух был наполнен запахом дров, потрескивающих в небольшом костре, освещающем хижину отшельницы. Дверь была открыта.
Они спешились, и Кларри пошла вперед со свертком съестных припасов. Она положила его на плоский камень на середине пути от озера к лачуге, и в низком дверном проеме появилась крошечная женщина с руками, похожими на птичьи лапки, облаченная в ветхое сари желто-оранжевого цвета. Покрыв его краем свои редкие волосы, она вышла им навстречу. Лоб у нее был вымазан чем-то белым и охрой, а ногти напоминали когти. В предрассветных сумерках она показалась Софи злым духом, которого боялись местные дети.
Сложив перед собой ладони, женщина поклонилась, приветствуя прибывших. Кларри и Софи ответили ей тем же. Отшельница жестом пригласила их к костру. Софи замерла в нерешительности, но Кларри тихо сказала ей:
— Она хочет чем-то отплатить нам за пищу, и это нужно принять.
Садхви , двигаясь со спокойным изяществом, вынесла из хижины потертую циновку, чтобы усадить их, и из висевшего над огнем чайника налила им чаю в глиняные чашки. Она бросала на гостий быстрые взгляды из-под покрывала, что-то бормоча себе под нос. Взошло солнце. Приправленный чем-то пряным чай — Софи подумала, что это, наверное, кардамон, — вызвал у нее знакомое ощущение.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу