Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Бэлоу - Счастливый сюрприз» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Счастливый сюрприз: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Счастливый сюрприз»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Прелестная Джозефина Мидлтон никогда в жизни не видела предназначенного ей в супруги герцога Митфорда - но заведомо успела невзлюбить его столь отчаянно, что предпочла ненавистному браку по расчету бегство в неизвестность, навстречу опасным приключениям.
И в этот трудный момент на помощь ей приходит загадочный мужественный человек, называвший себя просто мистер Вильерс. Человек, которого Джозефина полюбила страстно и которому отдалась душой и телом, даже не подозревая, кто скрывается под маской таинственного незнакомца…

Счастливый сюрприз — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Счастливый сюрприз», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иногда, мучаясь сознанием своей вины. Пол испытывал отвращение к титулу герцога. Все заискивали перед ним, все слушали каждое его слово, разинув рты, и взвизгивали от восторга при более или менее остроумной фразе. Мамаши, имеющие дочерей на выданье, смотрели на Пола с обожанием и надеждой. Ну а все эти томные девичьи глаза, то поднимающиеся, то роняющие слезу из-под трепещущих ресниц! Да, Полу внушал отвращение его титул.

По голосу, доносившемуся из соседней комнаты, он понял, что женщина чем-то расстроена. Ее спутник явно получал хорошую взбучку. Возможно, путешествовать одному все-таки не так уж плохо.

Но только не оставаться бы долго одному. Через день он встретится со своей будущей женой - молодой девушкой, которую еще ни разу не видел, а знал только имя да то, что она внучка одного из друзей его деда по материнской линии.

Пол не хотел ни ехать туда, ни жениться на абсолютно незнакомой женщине, ни заводить детей. Ему бы пожить немного, как выразилась Анджи, своей жизнью. Испытать хоть одно приключение прежде, чем он начнет вести жизнь, к которой его готовили.

Теперь, когда было уже поздно что-либо менять, Митфорд понял, что ему следовало предложить деду устроить им встречу на каком-нибудь вечере, а уж потом решать, делать ли этой девушке предложение. Но он поступил иначе, и нечего терзать себя запоздалыми сожалениями.

Женщина заговорила громче. Мужчина рассмеялся, что, по мнению Митфорда, было глупо с его стороны. Женщине это не понравилось.

Пол снова посмотрел на пальцы ног. Очень уж жалким казалось его слишком запоздалое желание попасть в какую-нибудь передрягу, ощутить независимость. Путешествие в Нортгемптоншир он задумал совершить не спеша и в одиночестве, без слуг и багажа, без показной пышности. Ему пришло в голову отправить Генри на полдня раньше, а самому пуститься в путь в небольшом двухместном экипаже. Он отказался от девяти громких титулов, включая и герцогский, оставив лишь один, тот, с которым родился. Он путешествовал как Пол Вильерс. Герцог Митфорд неожиданно сел на кровати. Что-то ударилось и разбилось в соседней комнате. Должно быть, кто-то с силой бросил кувшин, и тот разбился о стену, соединяющую их комнаты. "Интересно, - подумал он, - а если бы кувшин был с водой?" Женщина явно промахнулась, иначе звук был бы глуше.

Так или иначе. Пол сделал одно интересное открытие. Мистер Пол Вильерс производил гораздо меньшее впечатление, чем герцог Митфорд. Во время путешествия с ним не обходились пренебрежительно - все-таки джентльмен, да еще с деньгами. Но обслуживали не на высшем уровне. Взять, к примеру, его комнату. Кто додумался оклеить стены обоями такого грязно-зеленого цвета? А комната - самая маленькая и самая убогая в гостинице? Кровать занимала здесь почти все свободное пространство.

Как герцог Митфорд он, без сомнения, покинул бы эту гостиницу, так и не узнав о существовании подобной клетушки.

Своего рода приключение! Герцог хмуро улыбнулся и снова зашевелил пальцами ног.

Неужели он и вправду так мало значит без титулов? Эта мысль спустила герцога с небес на землю. Внешность у него и в самом деле весьма непредставительная. Невысокого роста, от природы худощавый, Митфорд за многие годы усиленных тренировок сумел развить мышцы. Красавцем он не был. Волосы темные, да и к тому же, к отчаянию всех его слуг, курчавые. Черты лица самые заурядные. Глаза серые, и никакого поэтического эпитета к их цвету не добавишь. Словом, самый заурядный мужчина.

К тому же скучный. "Да, друзья правы", - подумал он, вздохнув. Скучный и заурядный мужчина скоро сделает предложение скучной и заурядной женщине. И они будут вести скучную, заурядную, почти образцовую жизнь.

Иногда Пол почти завидовал попрошайкам с грязных улиц, с которыми он посоветовал потолковать Анджи.

– Я закричу! - раздался голос женщины из соседней комнаты. - Если вы сейчас же не уберетесь отсюда, сэр, я закричу так, что все стекла вылетят.

Мужчина снова рассмеялся. Вероятно, он либо очень молод, либо глуп, либо просто жесток.

Шум в баре тоже нарастал. Судя по взрывам хохота, кто-то внизу упражнялся в остроумии. А кто-то пел. Хотя для всех в гостинице было бы большим облегчением, если бы певцу намекнули, что он немного фальшивит.

– Вам не удастся изнасиловать меня! - прокричала женщина за стеной. Ее голос звучал немного тише, чем прежде. - Если вы попытаетесь это сделать, я ударю вас коленом в самое чувствительное место.

Митфорд вскочил. "У нее что, мозгов нет? Как можно делать подобные предупреждения? И что это за женщина, если она знает о таких вещах? Но неужели дело так серьезно? Возможно ли, что это не обычная семейная ссора?"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Счастливый сюрприз»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Счастливый сюрприз» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Счастливый сюрприз»

Обсуждение, отзывы о книге «Счастливый сюрприз» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x