Орлова - Запах магии

Здесь есть возможность читать онлайн «Орлова - Запах магии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2016, Жанр: Фантастические любовные романы, Детективная фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Запах магии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Запах магии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх». С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым. И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...

Запах магии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Запах магии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, я обо всем договорюсь, — сбившись с выспреннего тона, закончил шеф и довольно потер руки. — Правительство будет таа-а-ак благодарно! — он довольно прижмурился, как кот на солнышке. — Я все устрою! Ну а вы теперь точно меня не бросите, э?

Снова захотелось стукнуть его по маковке вон той расписной вазой…

Я усмехнулась, покрепче прижала к себе сестру и взяла за руку жениха.

Кажется, мир еще немного поживет…

Эпилог

Меня разбудил настойчивый трезвон.

Часы показывали четверть седьмого, а телефон буквально разрывался.

Дети еще спят, Стивен на ночном дежурстве… А вдруг с ним что-то случилось?!

Пришлось вставать и, набросив халат, спускаться вниз.

— Алло? — сказала я, подняв трубку повлажневшими руками. — Слушаю вас.

— Летти, а? — уточнил знакомый голос на том конце провода.

— Да, — ответила я, незаметно переводя дух. — Что случилось?

Второпях я забыла надеть тапочки, и теперь ноги напоминали ледышки.

— Спасите меня, э! — взволнованно потребовал мистер Брифли.

— От чего? — вежливо спросила я, прикидывая, как бы поделикатнее отказаться. В конце концов, послезавтра у меня свадьба!

— От Стэйши! — выдохнул он со смесью ужаса и восхищения, и я чуть не выронила трубку…

Примечания

[1] В данном случае мистер Брифли цитирует Бодлера «Соответствия» в переводе К. Бальмонта

[2] Спартанец — здесь игра слов. Брифли — от англ. «краткий, короткий, лаконичный». Слово «лаконичный» произошло от названия области в Греции — Лаконии, столицей которой является Спарта.

[3] Аматер — любитель, дилетант.

[4] «Едва ли найдется такая тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина». - 6-я сатира римского поэта-сатирика Ювенала (ок. 60—ок. 127)

[5] Харман — цыганское имя, означает «смелый и выносливый человек».

[6] Марина — морской пейзаж, изображение воды.

[7] Эйре — традиционное название Ирландии.

[8] «Хани» — от англ. honey — мёд.

[9] Солиситор — низшая категория адвокатов в Великобритании. Солиситоры готовят материалы для барристеров, которые имеют право вести дела в судах.

[10] Раше — от английского rasher (поджаренный кусок бекона), презрительное прозвище полицейских в Англии до Второй мировой войны — в среде, где полицейских не уважали.

[11] Лошадь Фанабелла — редкая декоративная порода лошадей, отличаются небольшим ростом, умом и покладистым нравом.

[12] Интеллидженс сервис — имеется в виду «Сикрет интеллидженс сервис», т. е. «Секретная разведывательная служба» (англ. Secret Intelligence Service, SIS ), организованная в Великобритании в 1909 году.

[13] Уголовные романы — т. е. детективы, выражение эпохи.

[14] Шляпка-клош — дамская шляпка в форме колокольчика, которая была в моде в 1920-х годах.

[15] L'йcole de madame Claire — фр. Пансион хороших манер мадам Клэр.

[16] jeune amante (f) — фр. Юная любовница.

[17] «le One Two Two» — один из самых роскошных и известных борделей закрытого типа с 1920 по 1940 год. Название вытекает из адреса: дом 122 на улице Прованс в 8 округе, переведенного на английский язык.

[18] Белгравия — дорогой район Лондона.

[19] Кунштюк — устар. фокус, ловкая проделка.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Запах магии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Запах магии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Запах магии»

Обсуждение, отзывы о книге «Запах магии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x