— Ты…
С белой бабочкой, в смокинге и в туфлях из лаковой кожи ее мужчина выглядел вылитым агентом 007, высокий и утонченный, как и любой в этом зале. Хотя забавно… в джинсах и бейсболке он нравился Пэрадайз не меньше.
И вообще без одежды. Так даже лучше.
— Стой, это… церемониальный меч моего отца? — выпалила она, сморгнув внезапно навернувшиеся слезы.
Крэйг погладил золотые ножны, висевшие у левого бедра.
— Твой отец поджидал меня на входе. Настоял, чтобы я надел их сегодня. Сказал, что никто другой не достоин носить эти ножны в ночь, когда его дочь впервые предстанет перед обществом в сопровождении мужчины.
Пэрадайз прокашлялась.
— Это… огромная честь.
— Я знаю.
— И ты постригся, — выпалила Пэрадайз, и ей сразу же захотелось пнуть себя под зад. — То есть…
— Я совсем оброс.
Подскочив к нему, Пэрадайз крепко обняла своего мужчину.
— Большоетебеспасибозаточтопришелятакрадачтотыздесь…
Крэйг рассмеялся своим прекрасным баритоном и обхватил ее именно так, как умел только он: крепко прижимая к своему телу, давая Пэрадайз возможность ощутить его силу.
— Я приехал бы раньше, но у моего шофера возник форс-мажор.
— Главное, что ты здесь. Это все, что имеет значение, и, о… Боже, ты выглядишь очень сексуально .
— Как и ты… — Крэйг слегка отстранил ее и, казалось, впервые хорошенько рассмотрел. — Вау. Это платье и… они настоящие? Настоящие… вот этот, в центре, размером с ноготь?
— Ожерелье принадлежало моей мамэн .
— Оно почти также красиво, как и ты.
Они непринужденно болтали, но Пэрадайз прекрасно осознавала, что в это мгновенье их оценивают и обсуждают, и что скандал не за горами, о да, совсем не за горами.
Да пошли они, подумала Пэрадайз, взяв Крэйга под руку.
— Пойдешь со мной?
— Куда бы ты ни повела меня, сегодня ночью и всегда.
Направляясь со своим мужчиной к верхней площадке лестницы, Пэрадайз кивнула Федрику, который тут же уважительно поклонился Крэйгу.
— Сэр. Для меня честь видеть вас этим вечером.
А затем, повернувшись лицом к толпе, своим фирменным, самым официальным тоном доджен объявил на Старом Языке:
— Госпожа Пэрадайз, урожденная дочь Абалона, Первого Советника Рофа, сына Рофа, отца Рофа, и достопочтенный Крэйг, сын Брэла Младшего, удостоенный накануне Королевской Награды за Доблесть за свои заслуги перед королевским двором.
Толпа затихла, а затем волна разговоров заглушила даже звуки оркестра.
А Крэйг, тем временем, отпрянул:
— Что все это значит? Я сделал что? Кого они там и чем наградили?
Пэрадайз пожала ему руку:
— Мой отец сообщил Рофу, что ты спас мне жизнь, и Король наградил тебя титулом. Но я люблю тебя также сильно, как и прежде. Предполагалось, что ты узнаешь завтра вечером, но, думаю, наш дворецкий немного переволновался.
— Что?
— Технически, теперь ты аристократ.
— ЧТО ?!
— Не обращай внимания. — Она посмотрела Крэйгу прямо в глаза. — Это ничего не меняет, ну, за исключением молчаливого пожелания всем ненавистникам пойти куда подальше.
Крэйг моргнул и, взглянув на собравшихся, тихо рассмеялся:
— Сделаем это, моя Пэрадайз. А потом, может, найдем уединенное местечко?
Она наклонилась:
— У меня уже есть кое-что на примете.
— Вот это моя женщина, о да.
Спускаясь вниз с Крэйгом под руку, Пэрадайз даже не смотрела на толпу. В этом помещении для нее вообще никого не существовало.
Нет, она смотрела на своего потрясающего мужчину.
— Что?
— Я самая удачливая женщина на всей планете. Здесь и сейчас.
Да, подумала Пэрадайз, увидев, как грудь Крэйга раздувается от гордости. Она совершенно точно знала, кем была… и с кем была.
И ведь они были невероятно крутой парой.
— Я люблю тебя, — прошептал Крэйг, привлекая Пэрадайз в свои объятия. — Потанцуй со мной.
КОНЕЦ
Квадратная академическая шапочка (англ. square academic cap) — головной убор, состоящий из квадратной горизонтальной доски, закреплённой на ермолке, и прикреплённой к её центру кисточки. Вместе с мантией и иногда капюшоном этот головной убор составляет торжественное одеяние преподавателей и выпускников высших учебных заведений во многих странах, следующих британской модели образования.
«Торжественные и церемониальные марши», op.39 (англ. Pomp and Circumstance Marches) — сборник маршей для оркестра, написанных английским композитором Эдуардом Элгаром.
Читать дальше