— Хорошо, госпожа Бёрн. Вы знаете имя этого мужчины?
— Н-нет…
Он нахмурился и явно подавил раздражение.
— Он богат, с черными волосами и глазами цвета нефрита.
— Главами цвета нефрита? — переспросил сержант, явно сомневаясь в моем здравомыслии.
Не верил. И тем более не поверит, когда прочтет досье на девушку, загадочным образом потерявшую память.
— Просто он очень интересный мужчина. Интересный и… холодный. Ужасающе равнодушный.
— Ужасающе равнодушный. Госпожа Бёрн, вы понимаете, что ориентируясь на такие субъективные показания, я никогда никого не найду?
— Я просто хотела объяснить, почему так поэтично отозвалась о его глазах…
— А, понятно, — сухо сказал сержант и начал что-то писать в крошечной записной книжке.
Я прекрасно понимала, что в сложившихся обстоятельствах он отнесся ко мне очень даже благожелательно, но этого было недостаточно, он должен был мне верить.
— Он приходил к Генри и раньше, но тот запрещал мне расспрашивать о клиентах ему подобных.
— То есть он был еще и не один?
— Вчера он был один.
Сержант раздраженно мотнул головой.
— Мог ли кто-то еще видеть этого человека? Может, у господина Олриджа был какой-то журнал, где он вел записи о клиентах?
— О записях мне ничего не известно, но наблюдать странного человека мог господин Тоффи. Он владелец булочной напротив.
— Хорошо, пойдемте поговорим с ним. И заодно поищем записи или хоть что-нибудь о человеке с нефритовыми глазами.
Но все оказалось тщетно. Вчера стояла такая погода, что господин Тоффи даже собственного носа не сумел бы разглядеть, не то что гостя Генри. И ни один из нас не видел машину, на которой посетитель приехал. А в мастерской не обнаружилось никаких странностей, даже обыск проводить было бессмысленно, тем более что я и сама не знала всех вещей, которые хранил там Генри. По итогам дня все, что нам удалось — составить с моих слов приблизительный портрет одного из шести, но уже тогда я понимала, что искать призрачного визитера никто не станет, для этого нет никаких причин.
К вечеру погода снова начала портиться и к дождю прибавился ураганный ветер. Домой идти не хотелось ни мне, ни господину Тоффи, а потому мы стали печь любимое лакомство Генри — булочки с кунжутом. Возились долго, совсем не спешили, было грустно и некуда торопиться. И когда наконец наше творение было готово, мы оба обнаружили, что вовсе и не жаждем его отведать. Булочки были нужны только как память о Генри.
— Знаешь, Олли, на Западе в маленьких городках на похороны усопших соседи приносят угощения.
— Он не усопший, он убитый, — поправила я господина Тоффи.
Эта решимость крепла во мне весь день, и я поняла: я обязана найти одного из шести, чтобы отдать полиции. Ради Генри.
— Не надо, Олли. Не знаю, сколько Генри было лет, но он открыл мастерскую не менее четверти века назад, и был уже совсем не молод. Просто время его пощадило. Он умер дома, в своей постели, это ли не счастье?
— Было бы счастье, если бы я в это поверила! Но тот человек… Вы не понимаете, он жуткий.
— Это не делает его убийцей. Иногда монстры являются нам под самыми прекрасными масками.
— Он и был прекрасен.
— Я не об этом, и ты это знаешь. Искусство лицедейства простирается очень далеко, Олли. Дальше, чем ты можешь себе представить.
— Я чувствую, господин Тоффи, понимаете? Я должна найти этого мужчину, я должна с ним хотя бы поговорить! Я должна узнать, на что так беспечно закрывала глаза, должна не повторять своих ошибок.
— Олли, у Генри на все были причины, не стоит…
Я упрямо отвернулась к окну, не желая слушать увещевания человека, который даже не был знаком с шестью визитерами Генри. Однако меня ждал сюрприз. Дождь за окном чуть поутих, и сквозь непогоду я ухитрилась разглядеть припаркованную на противоположной стороне улицы машину.
— Господин Тоффи, кто это? — осмелилась я перебить булочника.
Черная, спортивная, дорогая. Такая идеально подошла бы одному из шести. Это что же такое получается, пока я сижу и пью чай с господином Тоффи, убийца проник в мастерскую?!
Последняя мысль заставила меня вскочить на ноги и броситься прочь из булочной. Даже не посмотрев по сторонам, я перелетела через проезжую часть и ворвалась в двери мастерской, где тут же схватилась за единственное пришедшее мне в голову оружие — щетку для подметания. Это все же лучше, чем ничего. Высокий широкоплечий мужчина стоял ко мне спиной, не оборачивался, однако по напряжению, сковавшему его тело, я поняла: он знает, что в помещении больше не один. Дождевая вода стекала по его волосам за шиворот, и хотя из-за влаги они потемнели, я уже знала, что они не черные. Я искала не его, но все же этот мужчина обманом проник в мастерскую, и прощения не заслуживал.
Читать дальше