— Меня зовут Блу Сарджент. Я, гм, хотела сказать, что сожалею о Вашей утрате. Также, моя мама — экстрасенс. У меня… — На их лицах уже появилась недоброжелательность. — …есть сообщение от Вашего сына.
В ту же секунду лицо миссис Жерни потемнело. Она только покачала головой и произнесла совершенно спокойно:
— Нет, у Вас нет никакого сообщения.
— Пожалуйста, не поступайте так с нами, — сказал мистер Жерни. Он делал всё возможное, чтобы оставаться вежливым и держался даже лучше, чем она предполагала. Блу почувствовала себя плохо от того, что нарушила их уединение. — Пожалуйста, просто уходите.
«Скажи ей» прошептал Ноа.
Блу вздохнула.
— Миссис Жерни, он сожалеет, что пил спиртное на Ваш день рождения.
На мгновение воцарилась тишина. Мистер Жерни и сестры Ноа перевели взгляд с Блу на мать Ноа. Отец Ноа распахнул рот, а затем миссис Жерни начала рыдать.
Никто из них и не заметил, когда Блу отошла от могилы.
Позже, они раскопали его. Ронан бездельничал рядом со своим БМВ у самого начала подъездной дороги, изображая из себя блокпост и дозорного. Адам управлял экскаватором, который на этот случай арендовал Гэнси. А сам Гэнси переложил кости Ноа в брезентовый мешок, пока Блу светила над ними фонариками, чтобы убедиться, что все кости были на месте. Адам перезахоронил пустой гроб, оставив свежую могилу идентичную той, которую они раскопали.
Когда они бегом вернулись к БМВ, их головы кружились, и они задыхались от осознания совершенного преступления, Ронан возмущался на Гэнси:
— Это всё тебе еще аукнется и клюнет жареным петухом в зад, когда ты изберешься в Конгресс.
— Заткнись и веди, Линч.
Они перезахоронили его кости в старой разрушенной церкви, что было идеей Блу.
— Его здесь никто не потревожит, — сказала она, — и мы знаем, здесь энергетическая линия. И это святая земля.
— Что ж, — добавил Ронан, — надеюсь, ему это понравится. Я потянул мышцу.
Гэнси усмехнулся:
— С чего бы это? Ты же просто стоял на стрёме.
— Открывая капот.
После того, как они закончили засыпать последние кости, они тихо стояли внутри разрушенных стен. Блу уставилась на Гэнси, в частности, на его руки в карманах и голову, склоненную в сторону, туда, где они только что похоронили Ноа. Возникло чувство, что с тех пор, как она увидела его дух, идущий по этой тропе, совсем не прошло времени и прошло все время мира.
«Гэнси. Это всё, что есть».
Она поклялась, что не будет той, кто убьет его.
— Мы можем двинуть уже домой? От этого места мурашки бегают по коже.
Охваченные эйфорией, они развернулись в направлении раздавшегося голоса. Ноа, помятый и такой знакомый, виднелся в арочном проеме церкви, более осязаемый, чем Блу его помнила. Во всяком случае, он был будто из плоти и крови. Он оглядел обрушенные стены с робким выражением лица.
— Ноа! — радостно воскликнул Гэнси.
Блу обернула руки вокруг его шеи. Он выглядел встревоженно, а затем радостно, а после он пригладил пучки её всклокоченных волос.
— Жерни, — сказал Ронан, как бы пробуя его на вкус.
— Нет, — возразил Ноа из-под руки Блу. — Я серьезно. Мне от этого места чертовски не по себе. Мы можем уже идти?
На лице Гэнси появилась мягкая улыбка облегчения.
— Да, мы можем идти домой.
— Я по-прежнему не ем пиццу, — произнес Ноа, выходя с Блу из церкви.
Ронан, всё еще стоя на развалинах, оглянулся через плечо, чтобы посмотреть на них. В тусклом свете фонарей, его цепляющаяся за затылок татуировка, выглядывающая из-под ворота рубахи, напоминала коготь или палец, или лепесток геральдической лилии. Она была такой же остро очерченной, как и его улыбка.
— Думаю, сейчас самое подходящие время, чтобы рассказать вам, — сказал он. — Я взял Чейнсо из своих снов.
Whelk — Велк — прыщ
Dick — здесь у автора игра слов — Dick [dɪk]; от Richard — Дик (мужское имя) и dick I [dɪk] 1.; 1) половой член Syn: penis, cock I 1. 2); = dickhead придурок.
Семпия (лат. sepia от др. — греч. узрЯб — каракатица):светло-коричневое красящее вещество; оттенок коричневого цвета; цвет, присущий старым чёрно-белым фотографиям; имитация такой фотографии.
Полианна — героиня повести Э.Портер. Употребляется как синоним человека, смотрящего на мир сквозь розовые очки.
Llewelyn [lo͝o'(w)elən] — Лёвелин Llew·e·lyn (умер 1282), правитель Гвинеда (унитарная административная единица Уэльса со статусом графства) в Северном Уэлльсе; Провозгласил себя правителем всего Уэльса в 1258 году, был признан Генри III в 1265 году. Его отказ платить дань Эдварду I привел позднее к тому, что Уэльс был покорен 1277-84; Лёвелин погиб в результате неудачного восстания;
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу