Дартаньян будит спящего отца.
Дартаньян:
– Папаша, хватит дрыхнуть, ради Бога!
Я отправляюсь в дальнюю дорогу.
Мне надоели местные крестьянки,
Мне более по вкусу парижанки.
Бегом гони оружие и шпоры —
Я еду наниматься в мушкетёры!
Отец:
– Ну, слава Богу! То есть – поезжай;
Плащ мушкетёра – верный пропуск в рай:
Подружки, собутыльники, дуэли…
Мы с де Тревилем всё это имели.
Сейчас мать настрочит ему письмо,
Тебе поможет мушкетёром стать оно;
А ты пока манатки собирай —
И в добрый путь!
Дартаньян:
– Прощай, отец!
Отец:
– Прощай.
Две минуты спустя. Дартаньян и его мать.
Дартаньян:
– Маман, давай письмо!
Мать:
– Даю охотно!
Езжай, сынок! Гасконь вздохнет свободно…
Дартаньян (в пути, поёт):
Ну, вот и всё!
Прощай, Гасконь, привет, Париж!
Ну что, Париж? —
Ты всё ещё спокойно спишь?
А может быть,
Уже от ужаса дрожишь?
Держись, Париж!
Отец был прав,
Когда меня благословил,
Гасконский нрав
В любом бою придаст мне сил,
Я круче всех —
Пришёл, увидел, победил;
А Бог простил.
Нигде мне нет
Прохода от влюблённых дам,
Сомнений нет —
У дам в почёте Дартаньян;
Гарем создам,
И буду сам себе султан —
И сыт, и пьян!
Дартаньян в трактире. За соседним столом – Рошфор с де Жюссаком.
Дартаньян:
– Эй, два ведра шампанского и счет!
Трактирщик:
– Я должен обслужить вон тех господ.
Дартаньян:
– Сперва ты должен обслужить меня!
Рошфор (показывая на лошадь Дартаньяна) :
– И этого педального коня…
Дартаньян:
– А ну-ка, повтори, что ты сказал?
Как ты мою лошадку обозвал?
Рошфор:
– Лошадку, говоришь? Вот это мило:
Гасконская педальная кобыла!
Дартаньян:
– Ах ты, урод!
Бросается к Рошфору, трактирщик сзади бьет его палкой по голове, Дартаньян падает.
Жюссак:
– Ну полный идиот:
Сам глупую башку в пасть льву суёт!
Дает трактирщику деньги:
Очнётся – на лекарства ему дашь.
Трактирщик:
– А с клячей что?
Рошфор:
– Пусти её на фарш.
Дартаньян и трактирщик.
Дартаньян:
– Где этот гопник?!
Трактирщик:
– Ускакал в Париж.
Дартаньян:
– Ну, от меня за так не убежишь!
Вели седлать мне лучшего коня!
Трактирщик:
– Их всех конфисковали у меня…
Дартаньян:
– А где моя кобыла?
Трактирщик:
– Околела.
Она нечаянно два мухомора съела.
Дартаньян:
– На чем же я тогда помчусь в погоню?!
Полцарства за коня!
Трактирщик:
– Возьмите пони.
Хоть ноги будут волочиться по земле —
А всё ж породистая лошадь…
Дартаньян:
– Пони мне!
Убегает.
Трактирщик:
– Вот это ветрогон… На самого Рошфора
Не постеснялся замахнуться шпорой…
Прими мои сочувствия, Париж:
Сегодня ты в последний раз спокойно спишь…
Ришелье (поёт):
Кругом шуты, лишь я один серьёзен,
Не мудрено – ведь я же кардинал;
Бываю временами очень грозен,
Наверно, Бог меня таким создал;
Я – главная фигура в государстве,
Могучий ферзь на шахматной доске,
В интригах, вероломстве и коварстве
Нигде вы не найдёте равных мне;
Я королём направо и налево
Кручу, верчу, как только захочу;
Мне не подвластна только королева,
О, господи, как я её хочу!
Ну надо же мне было к ней соваться
В какой-то непонятный женский день,
И так довольно жёстко обломаться,
Что всё-таки выходит, я – олень.
Входит Бэкингем.
Бэкингем:
– Я к вам приехал под покровом тайны
По личному вопросу, так сказать:
Вы не хотите, монсеньёр, случайно
У гугенотов Ля Рошель забрать?
Мы в случае осады Ля Рошели
Обязаны ей помощь оказать…
Ришелье:
– Понятно, Бэки; сколько б вы хотели?
Бэкингем:
– В пистолях – миллионов этак пять.
Ришелье:
– Я думаю, что мы на трёх сойдёмся:
Куда тебе пять лямов одному?
Бэкингем:
– Мы, англичане, о стране печёмся:
Я с них налоги заплачу в казну.
Ришелье:
– Ну, пять, так пять. Ты можешь, Бэки, смело
На эту сумму чеки предъявлять;
Но будь тогда любезен моё дело
Ты к производству своему принять.
Мы с тобой оба – первые министры,
И значит, Бэки, ты меня поймёшь:
У нашей королевы должен быстро
Ты выманить подвески или брошь;
Тогда я сразу окажусь у цели:
Я Анну вымажу в таком дерьме,
Что не отмоется и через три недели…
Бэкингем:
– А что за это будет лично мне?
Ришелье:
– А что, подвесок с Анной тебе мало?
Или её ты не способен взять?
Мне она, правда, как-то отказала…
Бэкингем:
– Ну, я-то затащу её в кровать!
Читать дальше