Нувориш, богатый выскочка ( фр. ).
Последний смертельный удар ( фр. ).
Зд. — изворотливость ( фр. ).
Имеется в виду Ассоциация Евангельских христиан.
Комплекс спортивных упражнений, созданный в начале XX в. Жозефом (Джозефом) Хубертесом Пилатесом.
Американка ( фр. ).
Комфортабельный ( фр. ).
Некоторые французские стили оформления интерьера называются в соответствии с эпохами правления королей династии Валуа, многие представители которой носили имя Людовик.
Все Луи ( фр. ).
Обрушения ( фр. ).
Куртки с капюшонами особого покроя.
Профессия ( фр. ).
Француженка ( фр. ).
Детский сад ( фр. ).
Прощай ( фр. ).
Пожалуйста ( фр. ).
Нет, мама, зачем? ( фр. ).
Добрый день ( фр. ).
«Белая пряжка» — название склона ( фр. ).
Газета ( фр. ).
Вот и все ( фр .).
Зд. — аппарат искусственного дыхания ( фр. ).
Ящик, сейф ( фр. ).
Замок ( фр. ).
Блюдо из сладкого мяса ( фр. ).
Омар ( фр. ).
Клецки ( ит. ).
На полном пансионе ( фр. ).
Из меню ( фр. ).
Полупансион ( фр. ).
Завещание ( фр. ).
Глаженье ( фр. ).
Шкаф ( фр. ).
От англ. SAT — стандартный набор экзаменов, который используется рядом колледжей и университетов США для отбора абитуриентов.
От англ. high tech — высокие технологии.
Стопка ( фр. ).
Голец (вид рыбы) ( фр. ).
Блюдо из картофеля с молоком, маслом и сыром ( фр. ).
Нет, спасибо ( фр. ).
Англичанка или американка? ( фр. ).
Беспричинный поступок ( фр. ).
Моментом, когда можно перейти к делу ( фр. ).
Лицемерие — это дань уважения, которую порок воздает добродетели ( фр. ).
Очень, очень хорошо ( фр. ).
Румпельштильцхен — карлик-горбун, персонаж из сказки братьев Гримм.
Стоун — мера веса, равен 14 фунтам, или 6,34 кг.
Просыпайтесь, месье ( фр. ).
Затруднительно ( фр. ).
От англ. posy ( архаич. ) — маленький букет цветов.
Рональд Фирбэнк (1886–1926) — английский поэт, эстет и эксцентрик.
Зд. — кто же ( фр. ).
Похороны ( фр. ).
Зеленый чай ( фр. ).
Украшенный ( фр. ).
Добрый вечер ( фр. ).
Тогда ( фр. ).
Я иду в бар ( фр. ).
Крепкий задним умом ( фр. ).
Дерево ( ит. ).
Дерево ( нем. ).
Подносы ( фр. ).
Тем лучше ( фр. ).
Отцовское наследство ( фр. ).
Почему бы нет? ( фр. ).
Наоборот, напротив ( фр. ).
Бедняга ( фр. ).
Декораторшами ( фр. ).
Раковый суп из омара ( фр. ).
Лосось, запеченный в тесте ( фр. ).
В подливку, в подливку; roux — подливка из муки, обжаренной в масле ( фр. ).
Придавать яркость, остроту, пикантность ( фр. ).
Дело ( фр. ).
До скорого свидания ( фр. ).
Ничего. Прискорбно ( фр. ).
Да ( фр. ).
Мальчик был прав ( фр. ).
Магриб — общее название Алжира, Марокко и Туниса.
Ну да, конечно ( фр. ).
Читать дальше