Он сильно покраснел, а Чарльз выглядел очень тронутым.
— Я только что объяснял Элис, папа. Дом не продается. Я просто хотел оценить его, и мне пришлось уговаривать агентов.
— A-а. Ну, тогда все в порядке. Хорошо. Тогда мне все ясно. Помни, деньги твои, если тебе понадобится. Нет смысла хранить их, пока я не умру, лучше возьми их сейчас. Только матери не говори, ради бога. Ну а теперь скажи мне, где здесь приличный человек может пропустить рюмочку-другую?
Когда я уходила, Чарльз показывал своему отцу картины, которые недавно купил, и старик, кажется, был впечатлен.
— Ну, приятно было повидаться с вами, моя дорогая.
— Да, Элис, спасибо, что зашла. Всегда приятно встретиться с тобой.
Твою мать. Опять эта глупая улыбка.
Джим и Стелла ужинали у нас по дороге в Бриджтон, куда они собрались на выходные. Я спрятала флейту Альфи, потому что мы уже трижды прослушали «Маленького Ослика», и Джим сказал, что оглох на одно ухо. Пока мы с ним мыли посуду, Стелла была наверху, читала Альфи сказку на ночь.
— Ну, как дела у Молли и Дэна?
— Отлично. Думаю, мир еще хрупкий, но они, кажется, справляются.
— Хорошо. Ну, а ты как? Гарри больше не заходил? И ты все еще уверена, что поступила правильно?
— Да.
— Это хорошо, потому что мне кажется, нам больше не нужны придурки в нашей семье.
— Он не придурок.
— А кто же он? Выращивать травы. Честное слово. Пустая трата времени, если тебя интересует мое мнение. Что тебе с него — кусок газона и клумба? Что, не так?
— Я никогда так не думала. Боже, да мы могли золото выиграть в Челси.
— Да, я же хотел тебе сказать: видел вчера эту твою Лолу в дорогом ресторане. Она закатила там форменную истерику, уж не знаю, из-за чего. Меня-то она, слава богу, не заметила. Как там старик Чарли без нее? Воображаю, какое это для него облегчение.
— Да.
— Да ты вся покраснела.
— Ничего подобного.
— А я говорю, покраснела.
— Ну, дело в том, что я на днях повела себя как дура — я думала, он продает дом, и пришла, устроила ему скандал, а оказалось, что он просто хотел оценить дом.
— А что такого, даже если б он его продал? А, ясно, он тебе нравится, ведь так?
— Нет, просто я знаю, что он никуда не хочет уезжать, вот и все.
— Ясно. Значит, ты не расстроишься, если он уедет?
— Нет. В любом случае, не в этом суть.
— Именно в этом. Слушай, если он тебе нравится, так в чем проблема?
— Я этого не говорила. Я никогда не думала о нем в этом смысле; кроме того, он все еще не может оправиться от Лолы.
— Да уж, воображаю. От такой действительно не вдруг оправишься.
— Вот именно. И потом, у него ведь дети. И еще я не хочу, чтобы Лола думала, что я была увлечена им все это время, потому что я не была. То есть, я имею в виду, я и сейчас им не увлечена. Он мне даже не нравился, когда они были вместе.
— Да мне по фиг, что она там думает. Почему тебя это волнует?
— Ну, если честно, меня это тоже не волнует. Не сильно волнует. Но я не хочу, чтобы люди подумали, что я имею какое-то отношение к их разводу, и я не хочу все усложнять.
— Такие сложности, знаешь ли, могут быть прекрасны. Я хочу сказать, если хочешь, будь все время сдержанной, пусть пройдет время… Выбери момент, когда детей не будет рядом, и действуй.
— Они всегда рядом.
— Ну так пригласи его выпить где-нибудь.
— Ну да, это просто классная идея. А потом миссис Бишоп растрезвонит на всю деревню, и когда я вернусь домой, мама устроит мне допрос третьей степени. Да мне после этого житья здесь не будет.
— Хватит оправдываться. Просто действуй, и да пребудет с тобой Сила.
— Слушай, я же тебе сказала, ничего такого нет, чтобы действовать.
— Да ты просто чемпионка по отговоркам.
— Да куда мне до тебя. Вот когда ты собираешься сообщить маме, что вы со Стеллой начали жить вместе?
— А ты откуда знаешь?
— Стелла сказала.
— Да-а, секретный агент из нее никакой.
— Она действительно счастлива.
— Я тоже, и я собирался сказать, но я пока не хочу, чтобы мама знала, или она поднимет суету насчет того, чтобы мы поженились. Ты ведь знаешь, поднимет. Она сейчас возлагает на нас все надежды — чтобы у нас была настоящая пышная белая свадьба. Это ты во всем виновата.
— А, ну это меняет дело.
Чарльзу дважды приходилось отменять фейерверк из-за проливного дождя. На прошлой неделе были такие бури, что едва ли можно было стоять выпрямившись, не говоря уже о том, чтобы зажечь петарду. Но наконец погода прояснилась, и фейерверк был назначен на сегодняшний вечер. День рождения Мейбл уже отпраздновали — к ней приходили друзья из детского сада, а миссис Бишоп и Молли помогали, и, по-видимому, там был полный бедлам, но все были очень довольны, а Джеку очень понравилось смотреть, как бегают другие дети. Фейерверк вылился в нечто вроде всеобщего собрания, и в конце концов Чарльз пригласил почти всю деревню. Фрэнку поручили костер, и теперь он целыми днями собирал деревяшки и обломки старой мебели и прикрывал полиэтиленом и брезентом, собрав их в большую кучу посреди лужайки, на которой Чарльз планировал разбить новую грядку. Наконец он произвел последние приготовления и сказал мне, что хороший огонь очень полезен для сада.
Читать дальше