- Побойтесь Бога, дружище! Имейте хоть немного скромности... или хотя бы уважения к смерти. Здесь весь пол завален трупами. Это... это просто кощунственно!
- Никто из моих людей не пострадал? - быстро спросил Ремингтон, не отрывая взгляда от Лили.
- Ни один.
- А вы не ранены?
- Ни одной царапины.
Ремингтон быстро поднялся на ноги и помог встать Лили. Он медленно обвел взглядом фойе, затем поднял жену на руки.
- Положи голову мне на плечо. Лили.
Она попыталась оглядеться, но он так повернулся, чтобы закрыть от нее эту кровавую картину. Брови его опять сдвинулись, и Лили поняла, что он боится, как бы она все-таки не увидела мертвецов. Чтобы успокоить его, она прижалась лбом к его плечу.
Он поцеловал ее в макушку.
- Смотри лучше на меня. Лили. Я унесу тебя отсюда.
Две кареты подъехали к ним, едва герцог переступил порог дома, затем появились ее отец и лорд Байнбридж.
- Ну как, все обошлось? - взволнованно спросил граф.
Ремингтон кивнул.
- Роберт с моими людьми - в доме. Он вам все подробно расскажет. А я сейчас хочу только одного - отвезти Лили домой. - Он повернулся к сэру Малкольму. - Почему бы нам всем не встретиться у меня дома? Как только закончите здесь все свои дела, милости прошу. Нам необходимо кое-что обсудить.
Лорд Байнбридж кивнул.
- Как ты, девочка? - спросил граф у Лили, обеспокоенно хмурясь. - Они ничего с тобой не сделали?
- Нет, папа. Со мной все хорошо. - Она улыбнулась Ремингтону. - Мой муж спас меня.
Ремингтон недовольно хмыкнул.
- Она сама себя спасла, - сказал он, обращаясь к графу. - И мою жизнь тоже, можете мне поверить. - Он посмотрел, качая головой, на улыбающуюся на его руках Лили и с нежностью сказал: - Вы не перестаете меня удивлять, ваша светлость.
Лили почувствовала, как вспыхнули ее щеки. Выражение его глаз напомнило ей о тех словах, которые он только что шептал ей в фойе. И ей захотелось снова их услышать.
- Мне так хочется поскорее отсюда уехать. Ты не мог бы поудивляться в каком-нибудь более приятном месте?
Он внимательно посмотрел ей в лицо, и бровь его лукаво взметнулась вверх:
- Еще как мог бы.
21
Роберт допил коньяк и поставил пустой бокал на письменный стол.
- Это черт знает что такое. Мы торчим здесь уже целый час.
- Терпение, мой мальчик, - сказал граф Кроффорд. - Твоя сестра перенесла сегодня столько страшных испытаний... Наверное, проплакала себе все глаза, бедная девочка. И я не могу укорять Ремингтона за то, что он хочет побыть рядом с женой, чтобы хоть как-то успокоить ее.
Роберт снова потянулся за графином с коньяком, пробормотав под нос:
- Ставлю десять гиней на то, что он не гладит ее по ручке и не шепчет: "Ну полно, полно".
- Что ты говоришь? - спросил граф.
- Ничего, что стоило бы повторять. Больше никто не хочет выпить?
Граф я сэр Малкольм отказались.
- Мы пока вполне можем обсудить некоторые наши проблемы, - заявил сэр Малкольм. Он пригладил большим пальцем кончики усов. - Брат герцога Тревор собирается отплыть на своем корабле завтра утром. Я уже предупредил его, что у него будет пассажир, но мне не хотелось бы подвергать вас ненужному риску, Роберт. Все, чем мы располагаем, - это признание раненого шпиона. Он клянется, что охота велась только на Лили и на вашего отца. Но ведь вас могли выследить и другие службы Франции.
Роберт покачал головой.
- Наши армии готовы к выступлению против французов в северной Испании и на Пиренеях. В этих битвах, возможно, решится исход войны. Мое присутствие в Париже сейчас просто необходимо. К тому же, если бы французы действительноменя заподозрили, мой человек уже сообщил бымне об этом.
- Если французы его уже не арестовали, - заметил граф Кроффорд.
- Ну это едва ли, - задумчиво сказал Роберт. - Ты ведь не знаешь, кто он, мой осведомитель. Во Франции никому и в голову не придет, что он - наш агент и союзник.
- Что ж, вам виднее, - Сказал Байнбридж. - Значит, отплываете завтра утром с Тревором Монтегью на его корабле. - Он повернулся к графу. - Но что нам делать с вами, мой друг? Французы знают о вашей деятельности и скорее всего пришлют нового агента, чтобы завершить то, что не удалось Лэндо. Ваша жизнь в опасности.
Граф Кроффорд озабоченно кивнул.
- Я это прекрасно понимаю. Поэтому лучше бы мне на какое-то время исчезнуть. Единственное, чтомне нужно, - это место, где я смогу без помех работать. - Он откинулся на спинку кресла и задумчиво потер подбородок. Дом в Брайтоне, наверное, подойдет. Вот только, видимо, будут трудности с доставкой шифровокиз Лондона в Брайтон и обратно. Это все-таки известный риск.
Читать дальше