Пара истертых башмаков пересекла фойе и остановилась перед дверьми, затем двери распахнулись.
- Что вам угодно, сэр?
Голос принадлежал одному из приспешников Лэндо.
Она заметила краем глаза какое-то движение и повернула голову направо. Дверь библиотеки отворилась, и она увидела высокие блестящие сапоги для верховой езды. Лэндо или Гарри? Она снова повернула голову налево, чтобы увидеть, что происходит у входной двери. За эти несколько секунд в фойе вошел еще один человек, но откуда именно, она не поняла. Лили увидела, как его обутые в сапоги ноги пересекли фойе и остановились в шаге от того места, где она пряталась. Когда он повернулся к ней спиной, она издала тихий вздох облегчения.
- Доложите обо мне лорду Гордону, - раздался голос со стороны входной двери.
Лили прикрыла рот обеими руками, испугавшись, что сейчас разрыдается! Только одно удерживало ее от того, чтобы выскочить из своего укрытия и броситься на шею своему мужу - она понимала, что его убьют раньше, чем она успеет до него добежать.
- Ремингтон! - Это был уже голос Гарри. Пара сапог возле библиотеки двинулась к входной двери. - Что привело вас сюда? Да входите же, прошу вас.
Сапоги, стоящие возле ее двери, почти полностью закрыли обзор, и Лили не видела, как ее муж вошел в фойе, но она слышала его твердые уверенные шаги, которые она так хорошо знала. Остальных троих мужчин, вернееихноги, Лили могла видеть со своего места. Она поискала глазами и обнаружила еще одни ноги возле гостиной. Затем вновь раздался голос Гарри:
- О Господи, Ремингтон! Что вы собираетесь делать с этими пистолетами?
Лили улыбнулась, невольно почувствовав облегчение. Ремингтон держит ситуацию под контролем. Наверное, он использовал свой трюк с плащом, чтобы спрятать пистолеты, как тогда в гостинице. Теперь она может выходитк ним. Но только надо собраться с силами, чтобы подняться. Она не должна обнаруживать своей слабости. Увидев, в каком она состоянии, Ремингтон может забыть обо всем, и это будет стоить ему жизни. Она опустила щеку на ступеньку и глубоко вздохнула. Теперь все будет хорошо. Ей надо только немного успокоиться.
- Думаю, вы прекрасно знаете, что я собираюсь с ними делать. Ведите меня к моей жене! И немедленно!
- Он никуда вас не поведет. - Это был голос Лэндо. Лили поняла, что у своей двери она видит именно его сапоги... Она услышала, как щелкнули взведенные курки. - Мы в равном с вами положении, Ремингтон. Правда, у меня все же есть некоторое преимущество. Если вы оглянетесь, то увидите моего друга Мишеля, который держит вас на прицеле.
- Неужели вы думаете, что я настолько глуп, что явился к вам один? презрительно усмехнулся герцог. - Отведите меня к моей жене, Гарри.
Ответил опять Лэндо, но на этот раз пистолетным выстрелом. Лили с ужасом увидела рухнувшего на пол Гарри. Теперь она смогла разглядеть его лицо, но куда именно он ранен, понять не могла. Его рот открылся в беззвучном крике, потом закрылся, потом открылся снова... В следующую секунду глаза его потускнели и застыли, бессмысленно глядя в никуда.
Воцарилась мертвая тишина, которую вновь нарушил Лэндо.
- Ну, я же сказал, что он не сможет никуда вас отвести. Боюсь, Гарри стал помехой для нас, как только мы получили от него то, что нам требовалось. И помехой весьма дорогостоящей. На этот выстрел сюда сбегутся ваши люди, но что они смогут сделать против трех пистолетов, направленных в ваше сердце?
- Всех не перестреляете - у вас не хватит оружия, - предупредил его Ремингтон. - Убьете меня, ну еще двоих, а что будете делать с остальными? Мою жену вам все равно не удастся увезти с собой.
- А кто вам сказал, что она здесь? - спросил Лэндо. - Вы думаете, я настолько глуп, чтобы держать ее в столь доступном для вас месте? Она уже давно там, где вы никогда не сможете ее найти, пока я сам не приведу вас туда. Если я не встречусь с людьми, ее охраняющими, в течение этого часа, они должны будут убить ее.
- Вы не могли отдать такой приказ после того, как вами затрачено столько усилий, чтобы заполучить ее живой. - Голос Ремингтона звучал очень уверенно, и только Лили смогла различить нотки страха в его голосе.
- А вы убейте меня и ищите ее сами, - с издевательской усмешкой предложил Лэндо. Последовала напряженная пауза, а затем Лэндо торжествующе воскликнул: - Мудрое решение, Ремингтон. А теперь положите их на пол.
- Только после того, как мы придем к соглашению. Я готов стать вашим заложником, если вы отведете меня к ней. Я не стану приказывать своим людям убивать вас при условии, что вы сами не выкинете какую-нибудь подлую хитрость и не станете в меня стрелять.
Читать дальше