Грей подскочил к жене и обхватил ее за талию в тот самый миг, когда Андерсон пошатнулся. Беркли подалась вперед, но Грей удержал ее. Шлюпка уже отошла ярдов на пятнадцать, и сделай Беркли неверный шаг, она упала бы в воду. Грей видел, что она не замечает опасности.
- Возможно, впоследствии ты пожалеешь об этом, но Андерсон остался жив, - сказал он. Беркли мутило.
- Видишь? - Грей указал на удаляющуюся шлюпку, - Гаррет позаботится о нем. - И в самом деле, тот опустился возле Андерсона на колени и бегло осмотрел его. - Кажется, он не слишком встревожен.
- Ему плевать на Андерсона.
Грей оттащил Беркли от края пристани на несколько дюймов.
- А тебе?
- Я... мне все равно. - К горлу вновь подступила тошнота, и Беркли умолкла. - Мне дурно. - С помощью Грея она опустилась на колени, и ее вырвало.
Грей протянул жене носовой платок. В этот момент из-за пирамиды бочек появился Сэм Хартфорд и подал Грею серебряную фляжку. Грей поднес ее к губам Беркли.
- Сделай несколько глотков. - Он взглянул на Сэма. - "Гуси" здесь?
- Здесь. Они все видели. И мы тоже.
Кивнув, Грей вернул ему фляжку.
- Надо увести отсюда Беркли, пока они не навалились на нас. - Он посмотрел на побледневшую жену. - Тебя отнести?
- Я могу идти. - Беркли поднялась на ноги и только теперь заметила Сэма. - Что ты здесь делаешь?
Сэм поскреб подбородок, гадая, удастся ли ему обмануть Беркли. Судя по проницательности ее взгляда, рассчитывать на это не приходилось.
- Думал, придется вас защищать, мадам, - сказал он. - Но вы и сами отлично справились.
Беркли обвела глазами причал и Доннела Кинкейда, пытавшегося укрыться за штабелем ящиков. Шоун беззаботной походкой приближался к пирсу с удочкой на плече. Беркли заметила еще нескольких служащих Грея. "Гуси" тоже были тут как тут.
- Я вижу Бобби Бернса, - сказала она Грею. - И того парня, Джолли. Помнишь их?
- Как же мне забыть их? Идем, Беркли. Отлично сознавая, какая им грозит опасность, Беркли поспешила к экипажу. Но едва Грей взялся за поводья, она остановила его:
- Подожди минуту. Я хочу увидеть, как отплывет "Олбани". Мне надо убедиться, что Андерсон не вернется на берег.
- Хочешь посмотреть через трубу?
- Ты захватил ее с собой?
Грей кивнул и подал трубу жене.
Беркли поднесла ее к глазу. Шлюпка была как на ладони. Андерсон уже сидел, морщась от боли. Моряки не перевязали ему ногу, видимо, решив поручить его заботам корабельного врача. Когда шлюпка подошла к "Олбани", с борта спустили холщовые носилки. Беркли наблюдала, как Гаррет и один из матросов укладывают Андерсона на парусину. Его лицо исказилось. Беркли ни в чем не раскаивалась. Как только Гаррет и матрос подняли носилки, она передала трубу Грею.
- Посмотри, как его поднимают на борт. А с меня хватит.
- С нас обоих достаточно. - Грей сунул трубу в карман. - Скатертью дорога, - бросил он.
- Да, - согласилась Беркли. - Слава Богу, мы от него избавились.
Грей подхлестнул упряжку, и экипаж тронулся. Краем глаза Грей заметил, что Беркли продолжает следить за кораблем.
- Мы можем задержаться, пока "Олбани" не исчезнет из виду.
- Что? О нет. Нам пора. Я счастлива уже от того, что он уехал.
Грей внимательно присмотрелся к жене.
- По тебе не заметно, что ты довольна.. Я бы сказал, как раз наоборот.
Улыбка Беркли усугубила его подозрения.
- Ты не хочешь сказать мне, о чем говорил Андерсон? - спросил Грей и тут же почувствовал, как жена отстраняется. Разочарование, вызванное ее скрытностью, сменилось гневом. Грей натянул вожжи, и лошади прибавили шаг.
Несколько минут прошло в молчании. Беркли смотрела в сторону. Долгое время она не замечала, что фасады игорных домов и лавок проносятся мимо все быстрее, не замечала пешеходов, расступавшихся перед коляской, и только увидев старателя, который едва успел оттащить своего подвыпившего приятеля с мостовой, сообразила, что их лошади могут натворить немало бед.
- Помедленнее, Грей, - попросила Беркли. - Мы чуть не задавили человека...
Стальной взгляд Грея пригвоздил ее к месту, а лошади мчались, не снижая скорости.
Наконец коляска остановилась у "Феникса", и Беркли вошла в отель, не дожидаясь Грея. Он нагнал жену только у двери ее номера и вошел следом за ней. Она тут же обернулась к нему:
- Это было ребячество. Ты мог кого-нибудь покалечить. Да и мы могли пострадать.
Грей прислонился спиной к двери.
- Ты права.
Легко коснувшись его руки, Беркли посмотрела ему в глаза:
- Наверное, я усложнила тебе жизнь сверх всякой меры.
Читать дальше