Стивен закрепил канат на узком выступе одной из скал и перепрыгнул через борт. Стоя на каменном уступе, он протянул руку Лорел, чтобы помочь ей, обхватил за талию и почти без усилий перенес девушку на землю.
- Ну! - Он обвел взглядом все вокруг. - Тебе нравится?..
Место было замечательное. Прибрежный песок сменялся ярко-зеленым травяным покровом, затем начинался густой подлесок, переходящий в лес, где многие деревья были покрыты цветами, распустившимися чуть ли не на каждой ветке.
- Изумительно! Я не видела ничего подобного!
Лорел изо всех сил пыталась справиться с охватившим ее волнением, потому что знала: любое место, хоть абсолютная пустыня, где глазу остановиться не на чем, показалось бы ей волшебным, раз с ней рядом Стивен, Она покраснела и потупилась.
- В чем дело? Ты как будто испугалась, что мы наедине?
- Нисколько, - ответила Лорел, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно беззаботнее.
Она легко ступала по траве. По мягкому глухому звуку за спиной догадалась, что Стивен делал то же самое, но не обернулась, сделав вид, что осматривается, хотя остро ощущала рядом его присутствие. Когда он протянул руки и сзади обнял ее, Лорел была не в состоянии унять дрожь.
- Я говорю правду. Чего мне притворяться, если нет никого из посторонних.
Голос ее прозвучал несколько чопорно, но это все же лучше, чем ощущать внутри предательский озноб. Впрочем, на Стивена ее слова не произвели никакого впечатления. Он лишь крепче притянул девушку к себе.
- Ты вроде сказала, что не испугалась? Или я ослышался?..
Она возмущенно обернулась через плечо и сразу поняла, какую сделала ошибку: он немедленно поцеловал ее в губы легким, как взмах крыльев бабочки, поцелуем и тут же выпустил из объятий.
Лорел занялась корзиной, которую Стивен поставил на траву. Пытаясь выглядеть спокойной, она аккуратно развертывала свертки, пакеты и видела, что Стивен все-таки искоса наблюдает за ней.
Чтобы защититься от серых пронзительных глаз и отвлечь его внимание, Лорел протянула ему сверток.
- Займись, пожалуйста, делом, Стивен, - сказала она тоном, каким обычно говорила в классе.
- Да, учительница, - тут же подловил ее он. Небольшого цыпленка Стивен довольно ловко поделил на части, уложил на тарелки, прикрыв белой льняной салфеткой, и сам остался доволен.
- Могу я теперь в награду вытереть школьную доску?
Лорел рассмеялась.
- Какая же это награда? Он дернул завиток ее волос.
- А разве учителя не паинькам доверяют такую работу?
- Очень сомневаюсь, что тебя можно назвать паинькой, - заметила она.
- Наверное, - согласился он и снова потянул прядь ее волос. - Знаешь, они похожи на шелк. - Он пропустил их между пальцами - легко и осторожно. - Такой свежий запах.., напоминает гвоздику.
- Это просто шампунь, которым я пользуюсь. - Лорел сидела неподвижно, но не скованно и поэтому спокойно сказала:
- Ты пытаешься флиртовать, Стивен?
- А ты, что против?.. Между прочим, я никогда не делаю пустых попыток...
Лорел не могла заставить себя взглянуть на него, опять он насмешничает.
- Тебе же нравятся более опытные женщины, для которых флирт как воздух, каким они дышат.
- Это правда, я предпочитаю именно таких... Но даже учительницы могут.., учиться...
Девушка взвесила свои шансы. Совершенно очевидно, он просто развлекается с ней, пока не примет окончательного решения относительно Роберты. Конечно, она могла поставить его на место, сказав, что для флирта он лучше бы выбрал более подходящий, чем она, Лорел, объект. Затруднений Стивен не встретит - Лорел это прекрасно сознавала. Помани он пальцем, и отбою не будет. Вопрос для нее, однако, заключался в том, окажется ли она настолько слабовольной, чтобы подавить гордость и позволить своим глупым чувствам питаться такими крохами его внимания к ней, как сейчас... В конце концов она решила позволить событиям идти своим чередом.
Лорел впилась зубами в сэндвич, желая продемонстрировать, что гораздо больше интересуется завтраком, нежели флиртом, а покончив с сэндвичем, потянулась в корзину за фруктами и сделала это так, чтобы его рука упала с ее плеча.
- Ловкий ход, дитя мое. - Черная бровь Стивена раздраженно взлетела вверх. - Или ты возражаешь, чтобы я называл тебя "дитя мое"?.. Может, мне следует называть тебя querida?
- А что сие значит? - поинтересовалась она.
- Возможно, когда-нибудь скажу тебе.
- Если это на португальском, я могу спросить у Мануэля, он переведет.
Легкая тень недовольства скользнула по его лицу.
Читать дальше