Он кивнул.
- Когда? Завтра?
- Не очень-то много времени на размышления вы мне даете, а?
- Мне бы хотелось знать, что все улажено, прежде чем я вернусь к себе в провинцию.
- Не могу обещать. Лишь оттого, что вы поговорили со мной так дружелюбно и откровенно.., ну, это же не значит, что я...
- Я знаю, что, хорошенько поразмыслив, вы согласитесь со мной.
- - Есть такая поговорка, ее любила моя старая мать: "Сладок медок, да увяз коготок".
- Да, есть.
- Это значит - поддаться на старую уловку - лесть?
- Полагаю, так.
- Так вот, мне кажется, что вы пытаетесь угостить меня этим самым медком.
- Нет. Просто я поставила вас лицом к лицу с истинной правдой.
Генри улыбнулся.
- Как вы будете добираться назад, Люси? - спросил он.
- Найму кеб.
- Я схожу и поймаю его для вас.
Он так и сделал.
Назад я возвращалась в приподнятом настроении, уверенная в том, что мы одержим победу.
Я направилась прямо в дом Селесты, где меня с нетерпением поджидала Белинда. Она тут же потащила меня в свою спальню.
- Ну?
- Я думаю, мы сможем...
- Что сможем?
- Достичь соглашения о расторжении брака без лишней огласки.
- В самом деле? Ах, Люси, ты просто чудо!
Я знала, что ты сумеешь сделать это. Все дело в твоем строгом виде. Ты вроде воспитательницы или учительницы.
- Он сравнил меня с адвокатом.
- Да, вот именно. Так что он сказал?
- Он сказал, что ты относилась к нему плохо, и это, конечно, правда.
Она показала мне язык - привычка, которую я хорошо помнила у нее с детства.
- Ну же? - беспокойно спросила она.
- Я сообщила ему о ребенке. - Я с подозрением взглянула на нее. - Ты действительно ждешь ребенка?
- Ну да, я уверена. Это правда. Не думаешь ли ты, что я стала бы врать про это?
- Почему бы и не подумать? - ответила я.
- Ладно, а что дальше?
- Я объяснила ему, что если ты вернешься, то его жизни не позавидуешь. И он согласился со мной.
- Ах, Люси, ты настоящее чудо!
- Я еще не закончила. Пока что мы условились, что он подумает над нашим предложением.
- О, он согласится. Обязательно. Непременно, Как он тебе показался?
- Немножко грубоват, но хороший человек. Приятный мужчина. Думаю, он не заслужил такого наказания, как ты.
- Конечно, не заслужил. Бедный старый Генри!
Ты и в самом деле думаешь...
- Я могу только сказать, что он обещал поразмыслить.
- И долго?
- Не знаю. Но завтра мы с ним встречаемся.
- Как хорошо! Страшно подумать, что ты могла обгореть до смерти!
- Какое несчастье! Ведь тогда я не могла бы улаживать твои делишки!
- Я вовсе не это имела в виду!
- Ты высказала первую мысль, которая пришла тебе в голову. Так или иначе, я выжила, чтобы иметь возможность поговорить с Генри Фарреллом.
Белинда порывисто обняла меня.
Я подумала: как она отличается от Филлиды! Как она отличается от Роланда! Они-то действительно заботятся обо мне. Но, как я уже не раз говорила, Белинда есть Белинда.
***
Я сама была изумлена своим успехом. Думаю, все объяснялось тем, что Генри Фаррелл действительно был хорошим человеком.
Мне кажется, его настроение изменилось, когда он услышал о ребенке. Он был поражен, рассержен, но достаточно сообразителен, чтобы понять, что теперь счастливая жизнь с Белиндой невозможна.
Когда на следующий день я появилась в гостиной отеля "Бейсуотер", он уже ждал меня и, похоже, обрадовался встрече.
Он не стал немедленно сообщать свое решение, но мне показалось, что я уже знаю ответ. Для начала он хотел слегка помучить меня, а кроме того, выслушать дополнительные аргументы с моей стороны.
Я начала уговоры так же, как в первый раз, используя те же самые доводы. Он спокойно выслушал меня и спросил:
- А как мы будем улаживать развод?
Я сказала, что не разбираюсь в этих вещах, но узнаю.
- Мы обо всем позаботимся, - пообещала я.
- И потом, вероятно, Белинда вновь выйдет замуж за их светлость.
- Она выйдет за сэра Роберта Денвера.
- И он согласен?
- Думаю, пока он об этом не знает.
- Что?
- Ей еще только предстоит рассказать ему.
- А если он откажется?
- Не думаю.
- Сходит по ней с ума, да?
- Вот именно.
Тут наступил неприятный момент. Я почувствовала, что Генри погрузился в воспоминания. Воздействие Белинды на мужчин было колоссальным. Бобби боготворил ее, а этот молодой человек приехал с другого конца света, чтобы увезти ее с собой. Я поняла, как мне повезло с тем, что удалось уговорить его, поскольку его чувства к ней не угасли.
Но глупцом Генри назвать было нельзя, и суть дела он понимал. Наилучшим выходом для всех заинтересованных лиц было расторжение этого брака, чтобы все смогли жить своей жизнью.
Читать дальше