- Думаю, да, - ответила я, обнимая Сабрину. - Здравствуй, Дикон.
Дикон равнодушно кивнул мне. Моя мама и Сабрина сделали его центром своего существования, и я иногда задумывалась, каким станет Дикон, когда повзрослеет. Сейчас ему исполнилось лишь десять лет, так что, возможно, все изменится, когда он поступит в школу.
- Заходите же, - сказала я, в мы прошли в открытую дверь.
- О, я могла бы догадаться, что ты занималась нарциссами, - с улыбкой промолвила Сабрина.
Была ли я настолько предсказуема? Я полагаю, что да.
- Надеюсь, что я не помешала тебе, - добавила Сабрина.
- Нет.., нет. Конечно, нет. Так приятно видеть тебя. Вы выехали покататься?
- Да, и пригласить тебя к нам...
- Хочешь стакан вина и немного печенья?
- Думаю, мы не будем задерживаться для этого, - сказала Сабрина. Но ее прервал Дикон.
- Если можно, - сказал он, - я бы не отказался от печенья.
Сабрина нежно улыбнулась.
- Дикон неравнодушен к винному печенью, которое пекут здесь. Мы должны узнать рецепт, Дикон.
- Повариха очень ревниво относится к своим рецептам, - заметила я.
- Но ты ведь можешь приказать ей дать его нашему повару, - возразил Дикон.
- О, я бы не осмелилась, - весело ответила я.
- Так что, Дикон, тебе придется подождать, пока ты вновь не посетишь Сепфору, чтобы отведать этого печенья, - вставила Сабрина.
Принесли лакомство. Дикон быстро расправился с печеньем, чем доставил удовольствие кухарке, которая была очень чувствительна к отзывам о своих блюдах и упивалась комплиментами. Похвала приводила ее в хорошее настроение на целый день, тогда как малейшая критика, по словам одной из горничных, могла превратить жизнь на кухне в сущий ад.
- По-видимому, случилось что-то важное, - промолвила я.
- Да, может быть. Пришло письмо от старого Карла... Ты ведь знаешь лорда Эверсли.
- О да, конечно. Чего же он хочет?
- Он беспокоится о судьбе имения Эверсли. Дело в том, что у него нет сына-наследника. Странно, но это так, у него нет прямого наследника мужчины.
- Но разве у него не было сына, который умер при рождении?
- О да, много лет назад.., мать ребенка умерла при родах. Для лорда Эверсли это был ужасный удар. Говорят, что он так и не оправился от него. Он больше не женился, хотя, думаю, у него были подруги. Однако все это в прошлом, а сейчас старик встревожен будущим Эверсли и его мысли обратились к тебе.
- Ко мне! Но почему не к тебе? Ведь ты старше меня.
- Твоя бабушка Карлотта была старше моей матери Дамарис, поэтому, я полагаю, у тебя больше прав на наследство. Более того, со мной и не будут считаться. Я слышала, как он говорил о моем браке с "этим проклятым якобитом".
- Думаю, что сторонники Стюартов были храбрецами, - вставил Дикон. - Я бы хотел сражаться рядом с ними.
- Благодарение небу, сторонников претендента на престол разгромили в тысяча семьсот сорок пятом году. И надеюсь, в стране нет больше смутьянов, - промолвила я и тут же пожалела о своих словах, потому что Сабрина потеряла мужа в сражении под Каллоденом.
- Мы тоже на это надеемся, - произнесла спокойно Сабрина. - Однако старый Карл хочет видеть тебя, наверное, для того, чтобы сделать своей наследницей. Он написал письмо твоей матери, у которой, конечно, больше прав на поместья, но она - дочь этого ярого якобита Хессенфилда.
- Как они суетятся вокруг нашей семьи! - пробормотал Дикон.
- Так что остаешься ты, - продолжала Сабрина. - Дядя Карл весьма уважал твоего отца, следовательно, твое якобитское происхождение почти не в счет, а если вспомнить, что твой батюшка однажды сражался на стороне короля Георга, то лучшей кандидатуры, чем ты, не найти. Поэтому твоя мать и хочет, чтобы ты приехала к нам и мы могли все обсудить и решить, что нужно делать дальше.
- Этот визит будет слишком неожиданным для Жан-Луи.
- Это займет всего лишь несколько часов. В любом случае, обдумай все хорошенько и приезжай в течение дня.
- Мне бы хотелось съездить в Эверсли, - сказал Дикон.
Сабрина с обожанием улыбнулась ему.
- Умерь свои желания. Эверсли не для тебя, сын мой.
- Как знать, - усмехнувшись, сказал он.
- Расскажи все Жан-Луи, - посоветовала мне Сабрина. - Когда вы приедете, твоя мать покажет вам письмо.
С этими словами Сабрина простилась со мной. Я проводила их и вернулась назад к своим нарциссам.
***
Жан-Луи и я отправились в Клаверинг-холл из дома управляющего, в котором мы жили с тех пор, как поженились. Я рассказала Жан-Луи о желании старого Карла увидеть меня, и, как мне кажется, мой муж немного расстроился. Он был весьма счастлив в небольшом имении Клаверинг, которое содержал в идеальном порядке. Жан-Луи был человеком, не любящим изменений.
Читать дальше