Я пиршествовала, поедая их восхитительную мякоть, и думала, что никогда в жизни не получала такого удовольствия от завтрака.
Однако этим мой голод был удовлетворен лишь отчасти. С первого момента, когда я проснулась и увидела Керка, я находилась в постоянном ожидании его объятия, поцелуя или какого-нибудь другого знака внимания с его стороны, который бы подтвердил новый характер наших отношений. Хватило бы даже ласкового взгляда для того, чтобы привести меня в его объятия. Но такой знак не поступал.
Утром он приветствовал меня небрежно и погрузился в долгое молчание. Если бы прошедшая ночь не представала передо мной так живо, я бы засомневалась в том, что передо мной тот же мужчина, который обнимал меня так страстно, а потом спал у меня на груди, спокойно завтракающий человек на корточках напротив меня казался чужим. Это ощущение усиливалось еще и тем, что в туземном облачении, выкрашенным, таким молодым, вовсе не Керком, я видела его при дневном свете впервые.
Мне безумно захотелось поговорить о том, что значила для нас обоих прошлая ночь, и таким образом вновь пережить ее очарование. Очевидно, сказывалось мое прошлое. В моем кругу о таких вещах принято было говорить открыто. Мне казалось, так много можно сказать и оценить. Неизведанные эмоциональные сферы открывались передо мной, и хотелось убедиться в своих завоеваниях.
Керк, напротив, по-видимому, полагал, что говорить не о чем. По крайней мере, за завтраком он касался только каких-то совершенно невинных тем. Мне стало ясно, что он откровенно избегает разговора о том, что произошло между нами в ночные часы. Как только скорлупа последнего рамбутана была отброшена в сторону, он поднялся и сказал:
— Ну ладно, а теперь нам лучше уйти отсюда.
— Это так необходимо? — спросила я, предоставляя ему возможность вернуться к интересующей меня теме. — Мне так не хочется.
— У нас нет другого выхода. Мало того, что кто-нибудь может пойти по нашему следу, не забывайте еще и о своих друзьях, они наверняка продолжают тревожиться. — Он взял паранг, а мне предложил «стен». — Вы готовы?
Я почти была уверена, что он добавит «мисс Пауэлл», ровно столько в его голосе и было интимной теплоты. За завтраком он избегал произносить мое имя, хотя я готова была отдать все, лишь бы услышать от него «Роксана» снова, как во время нашей любви. Но у меня была гордость, и ее мне природа отпустила полную меру. И я никогда не унижусь до того, чтобы умолять о том, что должно происходить само собой.
Я посмотрела ему в глаза и ответила:
— Да, я готова.
Я шла за ним. Он не оглядывался.
Зато я невольно каждую минуту с легкой грустью оборачивалась на наше крошечное убежище до тех пор, пока оно не скрылось из виду. Мне вдруг стало любопытно: кто придет вслед за нами? Наверное, какое-нибудь дикое животное.
Эта мысль настолько поразила меня, что я засомневалась: действительно ли так уж значительно то, что произошло между нами сегодня ночью. Имела ли наша физическая близость более глубокую суть, которую я в этом видела? Или в этом выразился извечный инстинкт двух двуногих животных, всего-навсего? Судя по способности Керка освобождаться от таких вещей, правильным следовало бы считать последний ответ.
И все же я не могла с этим согласиться. Всё во мне протестовало, ибо в таком случае все, что я пережила, было просто обманом плоти. Секс — это неотъемлемая часть любви, согласна. Но любовь — это больше, чем секс. С сексом я была знакома и раньше, но встретиться с любовью — довелось только сейчас.
Пока я шла за Керком по петляющей тропе, меня продолжали обуревать противоречивые чувства. Может ли акт любви быть по-настоящему важен только для одной стороны, если он не совсем ничего не значит для другой? Я знала, как устроен мир: мужчина быстрее возбуждается и быстрее удовлетворяется, чем женщина, и не связывает себя этим так сильно, как она. Керк же, казалось, не связывал себя совсем. С чем же в таком случае осталась я?
Я была совершенно сбита с толку.
Керк мог положить конец моему замешательству в мгновение ока простым пожатием руки. Но он оставался молчаливым и замкнутым, говоря только в тех случаях, когда хотел обратить мое внимание на что-то любопытное или необычное, либо предупредить об опасности.
Нам больше не попадались тигры или другие крупные звери, но мы должны были быть начеку, чтобы избегать более мелких хищников. В первую очередь — пиявок.
Они кишели повсюду в поисках пищи, и где бы мы ни остановились, слепо ползли по земле по направлению к нам, серые черви, величиной со спичку. Если им удавалось проникнуть в обувь, в основном через ушки для шнурков, они присасывались к телу и пили кровь до тех пор, пока не становились толстыми, как сигары. Укус был безболезненным, как уверял Керк, главную опасность представляла инфекция. Узнав это, я скривилась от отвращения, и каждая передышка заканчивалась тем, что я прыгала вокруг, как индеец самозабвенно исполняющий ритуальный танец, пытаясь растоптать отвратительных тварей.
Читать дальше