Увидев Джерарда, сидевшего в лодке, Лия от удивления застыла на месте, и весь ее сон как рукой сняло. Она внимательно изучала его, а он в ответ не сводил с ее лица пристального взгляда.
Алан запрыгнул на палубу, схватив канат, и самодовольная улыбка озарила его лицо, когда он наклонился и прошептал ей на ухо:
- Похоже, наш старый добрый друг Гаретт пока еще не вернулся в Брисбен. И он не захотел ни с кем делить яхту.
- Это не Гаретт, - заявила Лия. - Это мой муж, Джерард.
- Что? О Господи, я не собираюсь опять выслушивать всю эту глупость. Это... Гаретт, - медленно сказал он, указывая на ее мужа и смотря на нее как на сумасшедшую. - Ради Бога, Гаретт, покажи ей шрам. Ну, Лия!
Печально улыбнувшись, Джерард показал ей свой шрам.
- Видишь? - насмешливо спросил Алан. - Это Гаретт, а не твой противный бывший муж. Ну а теперь почему бы нам не отправиться на прогулку без лишних трагедий? Господи, Лия, у тебя паранойя!
Лия улыбнулась. Это действительно было забавно.
- Мы скажем ему правду? - прошептал Джерард, поднимаясь на палубу.
- Думаю, не стоит, а ты?
- Я тоже, иначе он удивится, почему твой противный бывший муж целует тебя, а ты не сопротивляешься.
Лия не успела возразить, когда он впился поцелуем в ее губы. Она не сопротивлялась, но на какое-то мгновение вся сжалась от страха. Но затем расслабилась, растворяясь в объятиях любимого мужчины. В конце концов, она этого хотела.
- А ты не стал терять время зря, - пробормотала Лия, когда он оторвался от ее губ.
- "Время не ждет", - процитировал он. - Я люблю тебя, Лия, и хотел доказать свою любовь как можно раньше.
- И в качестве доказательства выбрал поцелуй?
- Это великолепное начало.
Он прав, с блаженством подумала она, так и есть.
И поцеловала его в ответ.
ЭПИЛОГ
Лия с подносом в руках обходила большую гостиную, предлагая многочисленным гостям закуски, улыбаясь и развлекая их разговорами. Двести человек расположились на террасе и вокруг бассейна. Казалось, что все жители Секретной бухты собрались, чтобы отпраздновать их новоселье, включая братьев Лии и их невест. Замужество Лии и рождение племянника в конце концов вдохновили двух закоренелых холостяков на решительный шаг.
Дом строился целый год, но дело стоило того, думала Лия, оглядываясь по сторонам. Светлый, красивый и прохладный, с кафельными полами и удобной мебелью из тростника, он служил великолепным убежищем от напряженной жизни в Брисбене, местом, где они могли отдохнуть всей семьей или с друзьями. Они уже решили проводить здесь каждые вторые выходные, не считая Рождества, Пасхи и школьных каникул.
Но школьные каникулы еще не успели войти в их жизнь, ведь Льюису исполнилось только пять месяцев, а вторая беременность Лии пока еще была лишь датой в календаре.
Но, когда ты счастлив, время летит очень быстро, и Лия хорошо это знала. Прошло около двух лет с тех пор, как Джерард начал завоевывать ее любовь. Два волшебных года, в течение которых они старались укрепить взаимоотношения, доверие и любовь. Сейчас Лия была убеждена в том, что их счастье будет длиться вечно. Они стали лучшими друзьями и любовниками. Теперь не только их плоть была едина, они распахнули друг перед другом свои души и сердца.
Сильные мужские руки обняли ее за талию, осторожно подталкивая в угол. Лия, не оборачиваясь, поняла, кто это. Она мгновенно узнала свежий сосновый аромат, который теперь ей нравился больше, чем какой-либо другой запах.
- Тебе очень нравится угощать друзей, правда? - прошептал ей на ухо Джерард, и Лия рассмеялась. - Приехал Алан, - добавил он.
- Как чудесно! - воскликнула Лия, вихрем кружась вокруг него. - Я надеялась, что он приедет.
За те шесть недель, что Джерард провел в Бру- ме, завоевывая любовь Лии, они стали верными друзьями. Когда Лия и Джерард решили наконец рассказать правду о Гаретте, Алан от души смеялся над тем, как легко его обвели вокруг пальца. И заявил, что эта парочка сошла с ума! И они действительно сходили с ума друг по другу.
- Он не рассказывал, как добрался сюда на этой старой посудине?
- Сказал, что дул ветер. По-видимому, Алан уже утром встал на якорь, чтобы привести себя в порядок для вечеринки. Он сказал, что не хотел смущать нас своим полуобнаженным видом и пятидневной щетиной. И догадайся, что еще произошло?
-Что?
- Как только он увидел Энид, то сразу же кинулся к ней.
У Лии округлились глаза от ужаса. -Нет!
- Да! Посмотри сама. Вон они, на террасе.
Джерард оказался прав. Разодетый Алан болтал с Энид, а она смотрела в его добрые карие глаза, как будто перед ней был ангел.
Читать дальше