• Пожаловаться

Джекки Меррит: Взаимное притяжение

Здесь есть возможность читать онлайн «Джекки Меррит: Взаимное притяжение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Любовные романы / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Взаимное притяжение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Взаимное притяжение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джекки Меррит: другие книги автора


Кто написал Взаимное притяжение? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Взаимное притяжение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Взаимное притяжение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Она все еще без сознания, мистер Барроу.

- Я знаю, мне нужна всего минута. Мне нужно увидеть ее, мэм.

- Хорошо.., думаю, это не причинит ей вреда. Только ничего не трогайте.

- Естественно. Спасибо.

Клинт прошел по коридору, минуту постоял возле открытой двери, затем вошел в палату, освещенную только настенной лампой. Там была всего одна кровать, на ней - женщина, которая сказала только одно слово, свое имя. Он вздрогнул, увидев на ее виске шов и множество ссадин на лице и на руках. На голову был надет больничный колпак, из-под него выбился локон темных волос. Черты ее лица были прекрасны: маленький носик и подбородок, высокие скулы, четко очерченные брови, полные, красивые губы.

- Она молодая, - прошептал Клинт. Он почему-то думал, что она намного старше.

Женщина выглядела очень хрупкой и трогательной. Из капельницы, поставленной на левую руку, бежала чистая, прозрачная жидкость.

Он крепко сжал кулаки, вспомнив о том, что произошло. Ни Томи, ни эта женщина не заслужили такого наказания.

Тысячи мыслей пронеслись в голове Клинта, но одна не выходила из головы: кто она, эта женщина? Кто-то должен это знать. И Клинт дал себе слово, что обязательно узнает о ней все.

- Сиерра, - прошептал он. - Это действительно твое имя или игра больного воображения?

Он смотрел на нее некоторое время, затем глубоко вздохнул, тихо вышел из палаты, вернулся в комнату медсестер и позвал сестру Каммингс.

- Я буду в отеле "Биксби", неподалеку отсюда. Пожалуйста, позвоните мне, если произойдут изменения, хорошие или плохие.

- Хорошо, мистер Барроу, я позвоню.

- Спасибо. Я, возможно, вернусь через несколько часов.

Сиерра лежала с закрытыми глазами. Кровать была очень твердой, и ей вскоре стало неудобно.

Она пошевелилась, пытаясь принять более удобное положение, но это вызвало такой приступ боли, что стало трудно дышать. Она открыла глаза.

Комната маленькая, тускло освещенная, строго обставленная. Дверь настежь распахнута. Где она? Ее охватила паника. Она попыталась сесть, но это причинило ей дикую боль; Сиерра вскрикнула и снова упала на спину. Тут она заметила проводки на своем запястье. Что с ней произошло?

Она тяжело дышала, во рту пересохло, сердце бешено стучало. Медсестра Каммингс вбежала в палату и сразу же позвала другую медсестру.

- Она пришла в себя. Дженни, звони доктору Норсу. - Медсестра улыбнулась Сиерре. - Как вы чувствуете себя, дорогая?

- Можно.., можно мне что-нибудь попить? прохрипела Сиерра.

- Конечно. - Медсестра достала пластиковый стаканчик, наполнила его водой и вставила соломинку. - Не поднимайте головы. Я вам помогу. Для начала попейте совсем немного. Доктор Hope сейчас на вызове.

Сиерра отпила немного воды через соломинку и легла. Она устала.

- Спасибо, - прошептала она. - Где я?

- Вы в госпитале, дорогая.

- Почему?

- Из-за травм, конечно. О, вот и доктор Hope. -Сестра Каммингс подошла к доктору и сказала ему на ухо:

- Кажется, она немного дезориентирована.

- Привет, - сказал доктор, наклоняясь к ней с офтальмоскопом. Посмотрите в угол комнаты, пожалуйста.

Сиерра испугалась.

- Что вы делаете?

- Хочу проверить ваши глаза.

- Зачем проверять мои глаза?

- Мисс Сиерра, вы получили небольшую контузию из-за несчастного случая. Проверка ваших глаз - это всего лишь...

- Какой несчастный случай? - выкрикнула Сиерра, охваченная паникой. И почему вы называете меня Сиеррой?

- Потому что вы сказали доктору Пирсу, что Сиерра - ваше имя. - Глаза доктора Норса многозначительно сузились. - Скажите мне, как вас зовут.

Сиерра переводила взгляд с доктора на медсестру, с удивлением оглядывала палату. Ее имя.., ее имя. Она пыталась вспомнить, но все напрасно. Ей захотелось встать и сбежать отсюда, от этих людей. Сиерра сделала попытку встать.

Доктор Hope остановил ее и сказал медсестре:

- Какое успокоительное средство назначил доктор Пирс пациентке? Несите сейчас же!

- Хорошо, доктор. - Сестра Каммингс выбежала из палаты и увидела Клинта. - Извините, мистер Барроу, - сказала она и побежала дальше.

- Что происходит? - окликнул он ее. Медсестра не ответила ему. Нахмурившись, Клинт вошел в палату. Доктор Hope пытался успокоить женщину, метавшуюся по кровати.

Клинт подошел к кровати и обеспокоенно спросил:

- Что с ней?

Доктор удивленно посмотрел на широкоплечего мужчину.

- Кто вы и что вы здесь делаете в три часа утра?

- Я Клинт Барроу. Мой сын Томи был водителем другой машины. Почему она так взволнована?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Взаимное притяжение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Взаимное притяжение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Джекки Мерритт: Взаимное притяжение
Взаимное притяжение
Джекки Мерритт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джекки Мэрритт
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джекки Меррит
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джекки Меррит
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Абрахам Меррит
Отзывы о книге «Взаимное притяжение»

Обсуждение, отзывы о книге «Взаимное притяжение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.