Морган Мелани
Головоломка
Мелани МОРГАН
ГОЛОВОЛОМКА
Анонс
Молодая талантливая переводчица Делия Паркер, столкнувшись с предательством любимого, больше не верит в радостные перемены, которыми может одарить ее судьба. Однако случайная встреча с известным адвокатом Джонатаном Брендли, еще не оправившимся от постигшей его семейной драмы, дает ей силы бороться с собственной тоской, сковавшей сердце. Лишь помогая другому, Делия осознает истину: не позволяй невзгодам сломить тебя, только тогда познаешь вкус истинного счастья...
Пролог
- Присаживайтесь, пожалуйста. - Мистер Торин дружелюбно кивнул. Будучи доктором психологических наук, неплохо знавшим немецкий язык, он бросил восхищенный взгляд на молодую переводчицу, затем встал из-за стола и прошел к окну. - Признаюсь, я не ожидал, что вы справитесь с заданием так успешно.
- Спасибо. - Делия опустилась на стул, обитый зеленой ворсистой тканью, и почувствовала, что с сердца свалился камень. Хоть в чем-то удача не оставила ее!
- Если вы намерены продолжать сотрудничество с нашим Центром, то я готов предложить вам нечто более серьезное: например, работу Фрица Висса "За гранями возможного". - Торин поднял вверх указательный палец и добавил:
- Предупреждаю, вещь объемная и весьма сложная, но довольно занятная. Что скажете?
Делия готова была крикнуть, что согласна взяться за все, что бы он ни предложил. О выбранной профессии она не пожалела еще ни разу.
Занятие переводами с немецкого доставляло ей истинное удовольствие и по-настоящему увлекало. Изучение же глубин человеческого сознания также вызывало в ней интерес, поэтому сотрудничество с Центром психологических исследований можно сказать было для нее истинной находкой.
К тому же окунуться с головой в работу ей хотелось именно сейчас, когда сердце, казалось, было навсегда разбито, а жизнь представлялась жестокой и безумно несправедливой...
- Спасибо, мистер Торин, - поблагодарила Делия, сдержав порыв радости. - Я, конечно, возьмусь за этот перевод, тем более что речь идет о Фрице Виссе...
- Вот и хорошо. В таком случае подпишете договор и оставите его у секретаря. Желаю удачи!
Покинув Центр с толстенной книгой в руках, Делия взяла такси и направилась в другой конец города. Минут через двадцать она вышла из машины рядом с мрачными серыми зданиями, затененными вековыми дубами. Транквилити Каслз - так называлась жилищная ассоциация, объединяющая несколько многоквартирных домов, в одном из которых ей и удалось хотя бы на время укрыться от несправедливости внешнего мира. Она страстно желала тишины и одиночества, лишь в этом угадывая свое спасение.
Глава 1
- Я весь год мечтал об этой поездке, Джонатан! Неужели ты не понимаешь? Для меня это очень важно! - Глаза Александра взволнованно блестели.
- Бедный мальчик! - Джонатан Брендли наигранно сочувственно покачал головой и ухмыльнулся.
- Оставь свои шуточки! Я говорю вполне серьезно! - На юном лице его племянника отразилось раздражение, которое тут же сменилось мольбой.
Джонатан не шутил. Сегодня он намеревался устоять перед натиском обычных хитростей и уловок молодого человека.
- Я тоже серьезно! Ты пообещал мне присмотреть за домом в мое отсутствие, и я рассчитываю на тебя, Александр. - Он умышленно назвал его полным именем, подчеркивая тем самым собственную неумолимость и окончательность своего решения.
Юноша, однако нисколько не смущаясь, резко сменил тактику.
- Дядя, миленький, ведь еще не поздно связаться с агентством и попросить их подыскать подходящего человека для ухода за твоим жилищем, пропел он сладким голосом, заискивающе улыбнулся и склонил голову набок.
Сколько раз ему удавалось добиваться своего подобным образом! - Прошу тебя, Джонатан, позвони им!
- Позвонить им? Сейчас? Посмотри на время. В девять вечера все нормальные люди сидят дома перед телевизором.
- Тогда завтра! - Щеки Алекса вспыхнули. Он не предполагал, что Джонатан поведет себя столь непреклонно. - Позвони в агентство завтра.
- Я, естественно, могу подобрать подходящего человека. Но имей в виду, это ничего не изменит, - воскликнул Джонатан. Послезавтра ему надо было лететь на юг, в Хьюстон: громкое дело о фальсификации важных государственных бумаг, вытянувшее из него все соки, грозило затянуться еще на два с половиной месяца.
Поэтому он пребывал в отвратительном расположении духа и не собирался потакать прихотям семнадцатилетнего племянника. - У тебя все равно нет денег на поездку.
Читать дальше