- Мы с ней друзья. Но вы не ответили на мой вопрос. Она здесь?
- А, так вы тот самый писатель.., который живет на шхуне.
Лэверок понемногу начинал раздражаться: ну, сколько можно ходить вокруг да около?
- Либо Шатти здесь, либо ее нет, - произнес он. - А если ее, здесь нет, тогда я лучше пойду.
- Она здесь, - заверил его светлость. - Но не знаю, захочет ли она говорить с вами.
- Может, она сама решит этот вопрос?
- Шарлотта не всегда знает, что для нее лучше, - возразил граф.
Едва сдерживаясь, Кеннет приподнялся в кресле, оперся ладонями о стол и посмотрел прямо в лицо собеседнику.
- При всем моем к вам уважении, мистер Кэссилис, сдается мне, вашу дочь вы толком не знаете. Она красива, умна и намерена прожить жизнь так, как хочет сама. За это я ею и восхищаюсь. И переделать ее вы не сумеете. Рано или поздно она снова сбежит. А меня, чего доброго, рядом не окажется, чтобы защитить ее и поддержать. Мы же оба этого не хотим, верно?
Мгновение хозяин дома испытующе глядел на молодого человека, затем медленно кивнул.
- Вы кажетесь мне здравомыслящим человеком, - произнес он.
С этими словами граф Кэссилис выдвинул верхний ящик стола и извлек оттуда чековую книжку - роскошную, с золотым обрезом, вроде тех, которыми пользуются только богачи. Затем снял с подставки ручку "Паркер", вписал в пустую графу несколько цифр и вручил чек Кеннету.
- Я сюда не за деньгами пришел, - нахмурился тот. - Я пришел к Шатти. Вот и все. Мне нужно поговорить с ней.
- И вы с ней, безусловно, поговорите. - Граф помахал чеком. - Ну же, берите!
- Не пытайтесь от меня откупиться. Я все равно не уйду.
- Да я вас и не гоню, - возразил граф. - Я хочу, чтобы вы женились на моей дочери.
- Что?! - задохнулся Кеннет.
- Это вам вроде как приданое. Берите деньги - и она ваша.
- Вы хотите, чтобы я женился на Шатти?
- В силу какой-то непостижимой причины девочка вообразила, что влюблена в вас по уши.
Ее дед официально поставил меня в известность, что, если я стану противиться этому союзу, он превратит мою жизнь в ад. Я всей душой люблю моего тестя. Я ему многим обязан, а более всего ценю за то, что он человек слова. Я долго с ним спорил, пытаясь заставить взглянуть на вещи моими глазами. Однако Энгус Арран остался непреклонен: Шарлотта должна выйти за вас, и точка. Так вот я не хочу, чтобы Шарлотта когда-либо узнала о нашем разговоре. Если дочь поймет, что я одобряю этот брак, она вас тут же пошлет на все четыре стороны. Шарлотта - бунтарка по природе. Она все делает наперекор.
Кеннет потеребил в руке чек, от количества нулей глаза его непроизвольно расширились. Все складывается как нельзя лучше. Так почему же он ощущает какой-то подвох? Как если бы он не столько получил драгоценнейший дар на свете, сколько стал игрушкой в руках графа Кэссилиса и выполняет за графа его же грязную работу? И Кеннет решительно вернул чек.
- Оставьте ваши деньги при себе! - отрезал он.
- Так вы не женитесь на Шарлотте? - вздохнул граф. - Я могу, конечно, попытаться вас принудить...
- В этом нет необходимости. Чтобы всем сердцем любить вашу дочь, мне ваши деньги не нужны, тут я и сам справлюсь. Да и руку, и сердце предложить девушке я отлично сумею самостоятельно.., если сочту нужным. - Кеннет помолчал.
- Однако ж для меня очень много значит ваше благословение, сэр, если, конечно, это оно и есть...
И спасибо огромное за поддержку.
- Меня не благодарите, - отмахнулся граф Кэссилис. - Вам еще предстоит уломать Шарлотту. - Он кивком указал на дверь. - Шарлотта у дедушки.
Подниметесь по лестнице, третья дверь направо.
Кеннет двинулся было к двери, но тут хозяин дома вновь окликнул его.
- Держите, - сказал он, когда Лэверок обернулся, и бросил ему через всю комнату маленькую, обтянутую бархатом коробочку. Внутри обнаружилось великолепное кольцо с сапфиром. - Это семейная реликвия, - пояснил граф. Бабушка Шарлотты очень хотела оставить эту вещь внучке. - Он поднял руку, предвосхищая возражения. - Я вовсе не говорю, что вы не в состоянии купить кольцо. Просто это традиция, и для Шарлотты она очень много значит.
Кеннет долго разглядывал кольцо, наконец медленно кивнул.
- Спасибо, - искренне произнес он.
И, развернувшись, выбежал из библиотеки, вернулся в вестибюль и уже оттуда, перепрыгивая через две ступеньки, поднялся по широкой мраморной лестнице на второй этаж. Сразу от лестничной площадки начинался еще один коридор, с бесчисленными дверями по обе стороны. Что там сказал граф Кэссилис? Третья налево? Или направо? И третья ли?
Читать дальше