Вернувшись домой, Декстер бросил ключи от машины на столик, стоящий в углу его роскошной прихожей с мраморными полами и закругляющимися стенами, и направился в сторону лестницы, дубовые перила которой были отделаны великолепной резьбой ручной работы. По дороге он сбросил туфли с ног, предоставив позаботиться о них дворецкому. Войдя в свой кабинет, стены которого были заставлены стеллажами с книгами, он подобрал со стола пачку корреспонденции и, нажав кнопку внутренней связи, продиктовал повару меню сегодняшнего ужина:
- Сырное суфле, стейки из рыбы-меч, свежая спаржа, винегрет, шоколадный мусс на десерт и "Монтраше". Да, и привезите на яхту букет белых орхидей, - добавил он в конце и направился к лифту.
Пальцы массажистки были сильными и мягкими, своими плавными движениями они удаляли из тела Декстера напряжение, скопившееся за день.
Лежа на массажном столе, Декстер нажал кнопку внутренней связи:
- Милли, свяжитесь с моим бухгалтером и скажите ему, что надо начинать ту операцию с муниципальными ценными бумагами, которую мы обсуждали сегодня утром. И увольте нового помощника шеф-повара - того, который отвечает за закупку продуктов. Вчера во всем доме не нашлось кукурузных хлопьев "Келлогз", которых мне захотелось после игры в поло, - гневно закончил он.
- Но... Я думаю, что... - начала было Милли, но Декстер не дал ей закончить, отключив связь.
***
Декстер стоял на палубе своей яхты, опершись на перила из тикового дерева. На нем была двубортная куртка цвета морской волны, желтый шелковый галстук, темно-серые отутюженные шерстяные брюки и легкие кожаные туфли от Гуччи на босу ногу. Он подставлял свое красивое лицо соленому и свежему океанскому бризу. Яхта сорокаметровой длины делала разворот, выходя из дока в сторону озера Уорт. Он наклонился через перила, чтобы посмотреть на свою восемнадцатиметровую рыбацкую шхуну, которая слегка покачивалась на волнах на фоне чудесного вида Палм-Бич, открывавшегося отсюда.
- А почему бы нам не порыбачить завтра на моей шхуне? Вы могли бы захватить и ваших друзей, - сказал он одному из своих гостей, члену совета директоров компании, которую Декстер хотел подмять под себя.
- Спасибо, Декстер. Ловлю тебя на слове.
Мимо прошел стюард в белой униформе, предлагая гостям розовое шампанское в изящных фужерах баккара.
- Завтра утром я смогу поиграть на пятьсот тысяч долларов, - сказал Декстер, обращаясь к своему биржевому брокеру, маленькому толстому человечку, совершенно лысому, с подобострастно бегающими глазками за линзами очков. - Предвидится еще что-нибудь интересное?
- Да. Могу порекомендовать сеть предприятий быстрого питания. По моим сведениям,; в этом году это может стать самым выгодным вложением, - понизив голос, ответил тот.
- Сколько я могу получить?
- В моем распоряжении шестьдесят тысяч акций, и я уже имею заказы от клиентов на сорок пять.
Возьмете оставшиеся пятнадцать?
- Я беру все шестьдесят. А своих клиентов можешь послать подальше в задницу, - ответил Декстер голосом, холодным, как декабрьская стужа, и лишенным всяких эмоций.
" Хэнк отпил бурбон из своего бокала, а затем молча уставился на Декстера сквозь линзы очков в металлической оправе.
- Ты же не хочешь потерять свою работу, не так ли? - сказал Декстер, а затем, заметив, что за ними наблюдает один из гостей, весело и непринужденно рассмеялся:
- Я думаю, тебе придется потрудиться, Хэнк. Заодно прикупи акций Манхэттенского кабельного телевидения и тех шахт бурого угля, о которых мы толковали, - с этими словами Декстер похлопал его по плечу, и озадаченный брокер удалился.
- Сенатор Брекстон, можно вас побеспокоить на секунду, - сказал Декстер, обращаясь к высокому дородному человеку с пепельно-седыми волосами и ухоженными бородой и усами. С этими словами он взял сенатора под локоть и повел в конец палубы. - Сэм, кажется, ты мне кое-чем обязан? В общем, мне этим летом на месяц понадобится твоя яхта. Ты все так же держишь ее в Пирее?
- Ну, после твоего вклада в мою избирательную кампанию ты можешь пользоваться ею не один месяц, а все лето, но я прослышал, ты вроде собирался в Африку на сафари? - При этом сенатор изогнул в удивлении брови. - Что же такое происходит в Греции?
Декстер ничего не ответил на вопрос, и его лицо приняло to самое выражение, которое называется непроницаемым.
Его пассия на этот вечер сидела за столом прямо напротив него. Кроме нее и Декстера, за этим столом располагались еще четырнадцать человек. У Андреа Ворфилд было лицо с тонкими и надменными чертами, белоснежная кожа на шее, глубоко открытой груди и руках, ее густые каштановые волосы были стянуты назад заколкой с бриллиантами и рубинами. В ее глазах - то ли серых, то ли светло-коричневых - ощущались какая-то пустота, равнодушие, отчужденность и отсутствие эмоций. В Палм-Бич считалось, что такой взгляд свидетельствует об очень хорошем воспитании и образовании. Декстеру же он казался омерзительным.
Читать дальше