- Тот наемник сказал, что оставит мою одежду и лошадь на удалении в одну милю, - произнесла Коди.
Гордый Призрак молча кивнул.
- Мейсон-Уэллс расположен к северу отсюда, - сказала Коди. - Это в направлении Дель-Фуэго. Если Люк не умер, то наемник вместе с ним должен отправиться в этот городок.
- Мы проверим, - пробурчал Гордый Призрак.
Он пустил своего коня, чутко прислушиваясь к ночным звукам. Менее чем через полчаса они обнаружили лошадь Коди. Там же оказалась и одежда. Спрыгнув на землю, Коди быстро перебрала всю одежду.
- Сумочки нет! - огорченно воскликнула она. - Он забрал револьвер моего отца.
- Поехали в город, - произнес индеец. - Мы найдем наемника, который украл твой револьвер и твоего мужчину.
Дальше они скакали на двух лошадях. Вскоре перед ними появилось заброшенное ранчо. Наемник мог здесь расположиться на ночлег, и они решили осмотреть его. Держа ружье наготове, Гордый Призрак обошел вокруг ранчо, заглянул внутрь. Никого и ничего. Только сломанный фургон посреди развалин. И они продолжили свой путь.
Через час впереди показался Мейсон-Уэллс. Казалось, городишко вымер, даже салуны были уже закрыты. Индеец и Коди внимательно обследовали каждый двор и, наконец, обнаружили лошадь Люка. Она оказалась привязана вместе с лошадью Гарри к крыльцу домика, расположенного в самом конце улицы. Судя по вывеске над крыльцом, здесь жил дантист. В прихожей горел свет.
- Если бы Люк умер, то наемник не остановился бы у лекаря, - облегченно вздохнула Коди. - Я попробую подобраться к окну и подслушать, о чем они говорят.
- Нет, оставайся здесь, я пойду сам, - остановил ее индеец.
Он слез с коня, передал ей поводья и направился к домику.
Коди вместе с лошадями отошла немного в сторону, чтобы ее не увидели в окно, и стала ждать возвращения Гордого Призрака. Каждая минута казалась ей часом. Воображение рисовало ей неприятные картины, и Коди решила сосредоточиться на обдумывании плана спасения Люка.
Прежде всего она рассмотрела, насколько это было возможно, городишко. Он состоял из двух салунов, одного магазинчика, маленькой гостиницы и двух-трех десятков небольших домов. Чтобы пересечь его на фургоне, требовалось не более четверти часа.
***
Сидя в домике дантиста, Гарри Рэйд напряженно следил за действиями лекаря, который оказался в этом городке единственным человеком, кое-что соображавшим в медицине. Теперь дантист обрабатывал рану Мейджорса. Точнее, он пытался вытащить пулю из его плеча. Дантиста звали Эбнер Фокс.
- Сколько еще это займет времени? - сурово спросил Гарри.
- Не знаю, - ответил Фоке, пытаясь металлическим крючком подцепить и выудить пулю.
Почти на каждую его новую попытку Люк отвечал ругательством.
- Потерпите, мистер, - крякнув, произнес Фокс. - Если бы вы не убегали от закона, то не попали бы в такую переделку.
Он стал еще энергичнее ворошить крючком, даже не думая об осторожности.
Люк стиснул зубы и больше не произнес ни слова.
- Вот она, достал! - с гордостью поднял дантист пулю над головой, затем небрежно бросил ее в стоявший рядом таз. - А теперь посмотрим, что у вас с головой.
Он склонился над раненым и стал внимательно рассматривать кровавый след на виске.
- Тебе повезло, парень, - произнес он, наконец. - Здесь всего лишь царапина.
- Если бы я выстрелил немного точнее, ты был бы уже покойником, пошутил Гарри и сам же рассмеялся, довольный своей шуткой.
- Я перевяжу ему плечо, и утром вы сможете продолжить свой путь, сказал дантист, который почему-то не оценил шутку Гарри.
- А ночью он сможет ехать? - озабоченно спросил Гарри.
- Он потерял много крови, - пожал плечами Фокс. - Если он умрет в пути, то вы еще больше потеряете времени.
"Лучше бы я убил этого Мейджорса, - подумал Гарри. - Тогда было бы меньше проблем".
Он мрачно посмотрел на дантиста.
- Ладно. Я не отойду от него ни на шаг до самого утра. Мне чертовски пришлось попотеть, чтобы поймать его.
- Как вам будет угодно, - пожал плечами Фокс. - Утром я еще раз посмотрю рану. С вас десять долларов.
Он туго перевязал плечо и вытер руки.
Рэйд заплатил положенное.
- Спокойной ночи, мистер Рэйд, - пожелал дантист, направляясь в свою комнату.
Гарри обрадовался его уходу.
- Мейджорс, тебе надо хорошенько отдохнуть, потому что на рассвете мы поскачем в Дель-Фуэго со скоростью ветра, - произнес с угрозой наемник. - И не вздумай чего-нибудь выкинуть. Мне бы не хотелось убивать тебя после того, как я заплатил за тебя десять долларов, чтобы вытащить пулю. Но если ты что-нибудь выкинешь, я, не задумываясь, всажу в тебя еще одну пулю, причем в голову. Ты меня слышишь?
Читать дальше