— Я так счастлив, что оказался здесь, ты даже представить себе не можешь.
— Мама, — сказал Дэвид после того, как отец отпустил руку Руфи.
Итак, его сын называет ее мамой.
— Мама, — повторил и Джулиан, подходя к ней и хватаясь за ее руку.
Он, также называл ее мамой. Это может вызвать осложнения, если поездка Джонатана за Лайцзе-лу увенчается успехом.
— Похоже, я появился не совсем вовремя, — проговорил Чарльз.
Руфь тщетно пыталась привести в порядок волосы и заложить их за уши.
— Ну что ты, — проговорила она, решительно добавляя: — Больше никаких рассказов, мальчики, до тех пор, пока не ляжите спать. Твой папа проделал длинный путь, чтобы увидеться с тобой, Дэвид.
Плотный карапуз, все еще продолжавший сидеть на руках у отца, с восхищением посмотрел на него.
— Корабль! Корабль!
— Да, на корабле. Папа приплыл на корабле — на клипере. Скажи, клипер, Дэви, клипер.
Мальчик, торжественно глядя на отца, повторил это нелегкое слово, и Чарльз громко рассмеялся. Итак, Дэвид уже начал получать знания о клиперах.
— Мой папа уплыл на клипере, — заявил Джулиан, уже достаточно большой, чтобы говорить связными предложениями. — Клипер — мачты — паруса, — продолжал он, демонстрируя свой растущий словарный запас.
Чарльз отметил, что морская терминология в устах ребенка звучала точно. Он наклонился и свободной рукой потрепал Джулиана по голове.
— Вы, дети, будете строить самые быстроходные корабли на свете, может быть, они будут даже быстрее тех, на которых плаваем сейчас мы.
— Надеюсь ты не против, что я переехала сюда, — беспокойно сказала Руфь. — Мне показалось так будет лучше для обоих ребят, поэтому, когда Джонатан предложил, я сразу же согласилась.
— Лучше и придумать трудно, — успокоил ее Чарльз.
Ву-лин также очень хотелось, чтобы он обратил на нее внимание, поэтому Чарльз повернулся к ней и сказал на кантонском наречии:
— Когда я уезжал, ты выглядела совсем как ребенок. Теперь ты настоящая девушка.
Он заметил, что она все больше походила на Элис Вонг.
Девушка решила ответить ему по-английски и с гордостью проговорила:
— Я повзрослела и скоро стану женщиной.
— Вы только послушайте! Руфь, ты уже научила ее говорить по-английски!
— Нет, что ты, я всего лишь помогала ей, а в остальном это целиком заслуга самой Ву-лин. Она очень прилежная ученица.
— Мама читает нам книги, — сказал Джулиан. — Мама учит нас читать.
Руфь, улыбаясь, проговорила:
— Я читала им, как ты наверное догадался, о кораблях.
Огромные темные глаза Дэвида не отрывались от отца, когда следом за кузеном он начал повторять:
— Мама читает, мама читает.
Взрыв смеха Чарльза смешался с восхищенными возгласами, довольным хихиканьем и криками обоих малышей.
Руфь, воспользовавшись тем, что они занялись друг другом, покинула комнату, прошла к себе и привела в порядок волосы, надела другое, более привлекательное платье, немного освежила помаду на губах. Чарльзу незачем видеть ее неряшливо одетой.
Вскоре из дока пришел посыльный, который принес Руфи записку от Джеримайи. В ней предлагалось, если она сочтет удобным, пригласить семью Уокеров на сегодняшний ужин в связи с приездом Чарльза.
Подготовка к ужину, до которого осталось совсем мало времени, целиком поглотила Руфь, и она не виделась с Чарльзом и детьми до самого вечера.
— Сейчас Ву-лин устроит вам ванную, — сказала она. — Больше никаких игр.
Дэвид и Джулиан, воображавшие, что они управляют клипером, спокойно отправились вместе с Ву-лин.
Чарльз удивился тому, с какой легкостью Руфь управлялась с обоими малышами, даже не повышая голоса.
— Можешь побыть с ними, когда они будут ужинать, — предложила ему Руфь, — но сперва не хочешь ли выпить стаканчик вина.
— С удовольствием, но при условии, что ты присоединишься ко мне.
Она колебалась, не зная, как реагировать на приглашение.
Чарльз взял ее за руку, настаивая, чтобы она пошла с ним. Вместе они прошли в уютный кабинет Джеримайи. Там Чарльз налил ей бокал сухого испанского вина, а себе налил некрепкий шотландский виски и разбавил его водой.
— Ты сотворила чудо с Дэвидом, — сказал он, поднимая бокал. — За твое здоровье, Руфь.
— Я тут ни при чем, — ответила она. — Он такой замечательный, что невозможно его не любить. У него такой быстрый, легко схватывающий ум! Он такой же умный, как и Джулиан, это лучший комплимент, который я могу сказать в его адрес.
Глаза Чарльза сузились, мозг лихорадочно работал. Многие годы он воспринимал ее лишь как подругу Луизы, затем — как жену Эдмунда, но никогда не отдавал себе отчета, что Руфь на самом деле очень привлекательная женщина.
Читать дальше