Воспроизведено и отредактировано с разрешения Пабло Гарсиа Арабехети из Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения (CGAP).
«Accelerating the pace and impact of digital transformation: How financial services views the digital agenda». Аналитическое исследование Harvard Business Review совместно с исследовательским институтом Genpact, 4 ноября 2016 г.
Специально созданная среда для безопасного запуска непроверенного кода из неизвестных источников.
Знаменитый трикодер доктора Леонарда Маккоя из сериала «Стартрек» скоро может стать реальностью. Небольшое устройство позволит врачам мгновенно выявлять нарушения и обнаруживать болезни на ранней стадии. Прим. ред.
Команда врачей вместе с капитаном Биллом Оуэнсом заходит в подводную лодку. Их уменьшают до размеров микробов. У них есть всего час, чтобы добраться до головного мозга и удалить тромб.
Nest Labs – компания по автоматизации домов. Разрабатывает умные, самообучающиеся, подключаемые через Wi-Fi и дистанционно управляемые термостаты, детекторы дыма, камеры наружного наблюдения и другие системы безопасности. С 2014 года принадлежит Google. Прим. ред.
Alexa Amazon – виртуальный помощник Amazon. Способен к голосовому взаимодействию, может составлять список дел, сообщать новости, предоставлять информацию о погоде, пробках, результатах матчей в режиме реального времени, прекрасно управляет устройствами умного дома. Прим. ред.
Электромобили американской фирмы Tesla. Прим. ред.
Иммерсивный – обеспечивающий полный эффект присутствия, погружающий в (виртуальную) среду. Прим. ред.
«Urbanisation – A Growing Challenge in the Future» («Урбанизация – нарастающая проблема будущего»). NATO, 2016.
Вулканцы – раса гуманоидов с планеты Вулкан – могли обмениваться мыслями, устанавливая телепатическую связь с себе подобными. Прим. ред.
Специальные машины во вселенной «Стартрека», которые способны создавать (и перерабатывать) объекты: синтезировать еду, генерировать разные материалы и предметы. Прим. ред.
Digital Finance for All: Powering Inclusive Growth in Emerging Economies. McKinsey Global Institute. 2016. September.
Плодородный полумесяц – территория современного Ближнего Востока. Считается колыбелью цивилизации, родиной земледелия, зерновых культур и хлеба. Прим. ред.
Великий Шелковый путь – знаменитый караванный торговый маршрут, проложенный по материку от Тихого океана до Средиземного моря. Прим. ред.
БРИКС (англ. BRICS – акроним Brazil, Russia, India, China, South Africa) – группа из пяти стран: Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южно-Африканская Республика. До 2011 года стран было четыре и назывались они страны БРИК, после присоединения ЮАР появилась БРИКС. Прим. ред.
Эквайер – банк или компания, осуществляющие весь спектр операций по взаимодействию с точками обслуживания карточек (терминалами в торгово-сервисной сети и банкоматами). Прим. ред.
«Переосмысление предпринимательства: проблемы управления образованием в растущих экономиках» (Rethinking Entrepreneurship: Challenges for Management Education in Rising Economies) – ежегодная конференция CEEMAN (Международной ассоциации развития менеджмента в динамических обществах) в Китае, где обсуждаются последние тенденции, возможности и проблемы предпринимательства, инноваций и устойчивого развития. Спикеры делятся опытом, как улучшить бизнес/управление и поддерживать эти процессы на должном уровне в целях содействия более эффективному развитию предпринимательства во всем мире. Прим. ред.
Why Trump’s US Has Lost the Plot on China, Russia and the New World Order // Swarajya. 2017. 31 July.
Is China Becoming the World’s Most Likeable Superpower? // Atlantic. 2017. 2 June.
The $900 bn Question: What is the Belt and Road Initiative? // Guardian. 2017. 12 May.
Выступление Ху Цзиньтао перед бразильским парламентом в ноябре 2004 года.
URL: https://www.finextra.com/resources/feature.aspx?featureid=845.
Брексит (от англ. Britain + exit «выход») – выход Великобритании из Евросоюза. Прим. ред.
Китайский современный праздник (отмечается 11 ноября). Получил название «День холостяков» из-за того, что дата первого его проведения (11.11) состояла из четырех единиц, символизирующих не состоящих в паре людей. Прим. ред.
Читать дальше