Jan van Bon - ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL

Здесь есть возможность читать онлайн «Jan van Bon - ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Van Haren Publishing, по заказу ITSMF Netherlands, Жанр: Прочая околокомпьтерная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ПРЕДМЕТ НАЗВАНИЕ ИЗДАТЕЛЬ ISBN
Service Support Service Support OGC/HMSO 0 11 33
Service Delivery Service Delivery OGC/HMSO 0 11 330017 4
Service Management Security Management OGC/HMSO 0 11 330014 X
Applications Application Management OGC/HMSO 0 11 330866 3
Infrastructure ICT Infrastructure Management OGC/HMSO 0 11 330865 5
Implementation Planning to Implement Service Management OGC/HMSO 0 11 330905 8
General ITSM The Guide to IT Service Management Addison Wesley 0 20 173792 2
Humor Not the IT Infrastructure Library Giggle Production 0 95 334690 0

В.3. Веб-сайты

OGC http://www.ogc.gov.uk
ITIL http://www.itil.co.uk
EXIN http://www.exin.nl
ISEB http://www.bcs.org.uk/iseb
itSMF-AU http://www.itsmf.org.au
itSMF-BE http://www.itsmf.be
itSMF-CA http://www.itsmf.ca
itSMF-DE http://www.itsmf.de
itSMF-NL http://www.itsmf.nl
itSMF-SA http://www.itsmf.org.za
itSMF-UK http://www.itsmf.com
itSMF-USA http://www.itsmf.net
ITSM PORTAL http://en.itsmportal.net
ITIL/ITSM World http://www.itil-itsm-world.com
The ITIL Tooling Page http://tools.itsmportal.net
ITIL world http://www.itilworld.com
Loyalist College http://www.itilexams.com

Примечания

1

ITIL является зарегистрированной торговой маркой агентства CCTA/OGC

2

Термин "ИТ Сервис-менеджмент", с одной стороны, используется как синоним термина "Управление ИТ-услугами, но, с другой стороны, усиливает его, имея в виду централизованный подход к менеджменту всей ИТ-организацией как современным сервисным подразделением, направленным на предоставление услуг бизнес-подразделения и являющихся неотъемлемым звеном в производственном процессе.

3

Framework (здесь и далее – англ.).

4

Policy (англ.). В данном случае – линии поведения, правила работы компании. Иногда переводится термином "внутренние политики компании".

5

Transformation

6

Ad hoc.

7

Под "цепочкой" понимается цепь создания прибавочной стоимости. – Прим. ред.

8

Total quality.

9

Ad hoc.

10

Policies

11

Stakeholders.

12

Actions.

13

Tasks.

14

Perspectives.

15

Период времени, который требует планирования. – Прим. ред.

16

Applications.

17

Human Resource Management – HRM.

18

Empowerment – данный английский термин имеет очень широкое значение и подразумевает "усиление" коллектива за счет оказания ему до­верия, предоставления дополнительных полномочий, организации доступа к накопленным знаниям и т. д.

19

Accountability.

20

Competence management.

21

Mentors and coachers.

22

IT Customer Relationship Management – IT CRM.

23

Service Level Management – CLM.

24

Используемый здесь английский термин "alignment" дословно переводится как "выравнивание", "согласование", однако по сути отражает необходимость организации диалога между бизнесом и ИТ-департаментом таким образом, чтобы как стратегические, так и важнейшие тактические и оперативные вопросы обсуждались совместно.

25

Request for Change – RFC.

26

В данной книге в качестве перевода "activities" используются понятия "виды деятельности (работа)"

27

Суть терминов "effective" и "efficient" можно также проиллюстрировать выражения "делать правильные вещи" и "делать вещи правильно".

28

Вопрос владения и руководства процессом является сложным и в разных организациях решается по-разному. Далее в рамках этой книги будет использоваться термин "Руководитель Процесса" как перевод понятия "Process manager", объединяющий роли владельца и менеджера процесса. Это может иметь смысл для организаций, хотя это объединение не является единственным решением. – Прим. ред.

29

Performance indicators.

30

Capacity.

31

Framework.

32

Точным переводом названия "IT Infrastructure Library" является "Библиотека инфраструктуры информационных технологий", но, по мнению коллектива русской редакции, название "Библиотека передового опыта организации ИТ" более точно отражает ключевые принципы управления, используемые в мире при организации работы ИТ-подразделений, и отраженные в настоящее время в библиотеке ITIL.

33

Effective and efficient.

34

Framework

35

Efficient.

36

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL»

Обсуждение, отзывы о книге «ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x