Артур Лоянич - Жизнь online. Просто как дважды два

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Лоянич - Жизнь online. Просто как дважды два» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Жанр: Интернет, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жизнь online. Просто как дважды два: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жизнь online. Просто как дважды два»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В данной книге простым и доступным языком изложены основы общения в Интернете начиная с азов – правил этого общения. Вы научитесь общаться с помощью электронной почты (несколькими способами!), систем мгновенного обмена сообщениями (ICQ, Mail.ru, Агент и т.д.), голосовыми и видеосистемами (Skype и Gizmo). Узнаете, как можно без дополнительных программ общаться на форумах, чатах и гостевых книгах. Приобщитесь к миру блогов с помощью известного Живого Журнала. Ну и, конечно, общение немыслимо без социальных сетей, и это не только «Одноклассники» и «ВКонтакте».

Жизнь online. Просто как дважды два — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жизнь online. Просто как дважды два», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Считается, что «албанский» (или язык «падонкофф») возник в 2000 году благодаря деятельности сайта udaff.com. Сайт известен своими совершенно тупыми текстами, содержащими огромное количество нецензурщины и написанными «аффтарами» именно этим самым ломаным языком. Согласно утверждению администратора сайта Дмитрия Соколовского, первым коверкать слова на сайте начал автор, выступавший под псевдонимом Linxy. В честь него язык сначала назывался Л-язык, а в дальнейшем был переименован в «албанский», или, если быть совсем точным, «олбанский» (остается загадкой, чем заслужила такую славу эта небольшая этническая группа).

Особенности стиля, как вы уже, наверное, поняли, заключаются в нарочитом нарушении норм орфографии русского языка в сторону фонетического письма. Замена «о» на «а» и наоборот, «тс» на «цц», «и» на «е», «жи» и «ши» пишутся с буквой «ы». Сами «аффтары» называют себя «падонками» – отсюда и возникло второе название данного языка.

Другая, основная версия возникновения диалекта – это «кащенизм». С конца 1998 года в вышеупомянутой сети Fidonet начал распространяться форум, берущий свое название от «Кащенко» (она же психиатрическая больница имени Алексеева). В темах преобладали черный юмор, еврейская тема, стеб над поклонниками Децла, группами «Металлика», «Ария» и «Тату», фашисты, сатанисты – в результате появилась «гремучая смесь». Именно оттуда берут начало такие выражения, как «фтопку» и «в газенваген». Еще одно выражение, «Аццкая Сотона», пошло от названия никогда не существующей в реальном мире группы. Группа, согласно ее выдуманной истории, дала ровно один концерт, во время которого сгорела вместе с домом культуры, в котором тот происходил. Ситуацию усугубило то, что впоследствии неизвестными шутниками был создан сайт этой группы, с которого можно даже скачать песни. Кто пошутил – неизвестно до сих пор.

Третья версия – идея создания сленга была взята из книги Энтони Берджесса «Заводной апельсин», где герои романа используют странный язык, в котором смешаны неправильно написанные английские и русские слова.

«Албанский» имеет в своем активе и выражения из литературы, например известное «В Бабруйск, жывотное!» специалисты относят к сообществу пользователей Живого Журнала bobruisk (рис. 1.1), в которое они «ссылали» людей с, мягко говоря, невысоким уровнем интеллекта. А название участники, в свою очередь, связывают с упоминанием Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие».

Рис 11Да именно туда Есть также и выражения взятые из анекдотов боян и - фото 1

Рис. 1.1.Да, именно туда

Есть также и выражения, взятые из анекдотов: «боян» и «дайте две» – только малая часть из них. Знаменитый Медвед со своей коронной фразой «Превед!» обязан появлением картине Джона Лурье под названием «Bear Surprise». В оригинале, правда, медведь на картинке восклицал «Surprise!», обращаясь к двум любовникам, однако российские пользователи по-своему перевели это обращение. Сам Медвед уже давно шагает по реальному миру: например, в некоторых автоматах пополнения счетов мобильной связи он существует в виде «пасхального яйца»: при нажатии на определенную букву на экране медвед появляется сбоку и «говорит» какую-нибудь веселую фразу; самая часто мне встречающаяся выглядела так: «Превед, пупсег! Все балуешься?» (рис. 1.2).

Рис 12Медвед в реальной жизни Язык проник даже в рекламу помню как летом - фото 2

Рис. 1.2.Медвед в реальной жизни

Язык проник даже в рекламу: помню, как летом 2007 года я был немало удивлен. Некая сеть магазинов бытовой техники рекламировала в московском метро компьютерный монитор фразой «Зачотный маниторчег!».

Дело доходит уже до абсурда: даже ученые попадают под влияние новой волны. Год назад в СМИ проскочил небольшой сюжет об одном таком гражданине по имени Виталий Костомаров (академик Российской академии образования, президент Института русского языка и литературы им. А.С. Пушкина), который не согласен с теми, кто считает русский язык сильно деградировавшим.

«С русским языком все в порядке, он развивается по своим сокровенным внутренним законам», – уверяет нас ученый. В частности, академик не видит ничего плохого в растущей популярности новояза. Мне это все-таки кажется немножко диким. Не считаю себя брюзжащим старпером, но всему есть предел, даже мусору. Хотя, что греха таить, сам частенько употребляю слова из диалекта «падонкофф». Помню эпизод из какой-то научной статьи, повествующий о том, как в начале ХХ века кто-то из русских словесников бурно возмущался примерно тем же самым: «Зачем нужно в русском языке слово «лошадь»? Есть хорошее русское слово «конь»!» Сейчас, наверное, происходит то же самое. И наши потомки лет через -дцать будут с экранов телевизоров вещать о том, как «презедент отжог нипадецки на съезде жывотных в Бабруйске»…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жизнь online. Просто как дважды два»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жизнь online. Просто как дважды два» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Жизнь online. Просто как дважды два»

Обсуждение, отзывы о книге «Жизнь online. Просто как дважды два» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x