Терри Пратчетт - Понюшка

Здесь есть возможность читать онлайн «Терри Пратчетт - Понюшка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Понюшка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Понюшка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У командора стражи Анк-Морпорка большие неприятности. Его отправляют... в отпуск в деревню. Сэмюэлю Ваймсу предстоит провести незабываемые две недели вдали от городской суеты и больших проблем в обществе любящей жены, любознательного сынишки и верного слуги Вилликинса. Мечта любого работяги, скажете вы? Только не в случае с человеком, не взявшим ни одного отгула за годы службы и даже выходные проводящим в ежеминутном ожидании срочных сообщений с работы. Ваймс совершенно не представляет, чем заняться в свободное время, и покорно ездит с женой в гости, устраивает приемы, гуляет по округе и хватается за любую возможность развлечься. Командора не покидают надежды, что со дня на день в Анк-Морпорке случится что-то из ряда вон выходящее, и патриций потребует возвращения Ваймса в город, однако оставленная в надежных руках капитана Моркоу стража работает как часы. Долго мучиться бездельем Сэму не приходится — он выясняет, что местные обитатели далеко не так невинны, как кажется на первый взгляд, под покровом ночи вершатся темные дела, а в прошлом скрывается ужасная тайна, требующая раскрытия... Командор с радостью погружается в импровизированное расследование, даже и не подозревая, что в первую очередь отдохнуть с мужем в деревне леди Сибил порекомендовал сам патриций Ветинари.

Понюшка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Понюшка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

37

Строго говоря, пол конкретного гнома секрет, хранимый между ним или, возможно, ею и его или, возможно, ее матерью, пока они не решат кому-нибудь об этом сказать, хотя можно догадаться самому путем тщательного обследования гнома или наблюдения за тем, что он пьет - например, шерри или белое вино. К сожалению это не всегда срабатывает с гномами-полицейскими, потому что они, как и все полицейские, напиваются чем попало покрепче, лишь бы забыть, с чем им приходилось сегодня иметь дело (прим. автора).

38

Согласно гномьей легенде вселенная была вписана в реальность Таком, который так же написал все легенды. Все письмена являются священными для гномов (прим. автора).

39

Словами это можно передать так - представьте, что человек прыгает на огромном мешке с сухарями (прим. автора).

40

К сожалению надежды констебля Апшота были чрезмерно радужными: в Анк-Морпорке мыши с тараканами решили забыть о своих разногласиях и чохом набросились на людей (прим. автора). Возможно отсыл к пародии на Иллиаду - «войну мышей и лягушек» (прим. переводчика).

41

Ломщик - мошенник на фене (прим. переводчика).

42

Панч - традиционный персонаж английского кукольного театра, родственник русского Петрушки и заморского Полишинеля, горбун с острым крючковатым носом, в остроконечном колпаке. Он гуляка, плут, весельчак и драчун. Вместе с Джуди они с 17 века составляют постоянный дуэт.

43

Bona fides (лат.) — добросовестность (прим. переводчика).

44

Пародия на продукцию Мак Дональдс (прим. переводчика)

45

В дословном переводе «особый домик» (франц.), хотя, разумеется, пародия на название «Майонез особый» (прим. переводчика).

46

Что, по сути, в любом случае - знак постоянства.

47

Иметь такого стражника, как Двинутый Крошка Артур, фигл, очень экономично. Сопоставив размеры, он съедает за год столько же, сколько человек за неделю, и наоборот, он может в неделю выпить столько же, сколько стражник-человек за год.

48

Первые два были: воровство и публичное совершение действий непристойного характера

49

Гонки речников можно наблюдать повсюду на равнине Сто. Говорят, что речники не лгут, хотя данные сведения поведали сами зуны, что представляет собой философскую задачку. Известно, что они считают саму концепцию лжи настолько сложной, что те из них, кто преуспели в ее понимании, высоко почитаются и получают высокие должности в обществе зунов.

50

Технически большая волна, образующаяся на Старой мошеннице, в умных книгах называлась «Плотинный Затор», но любой, кто пережил хотя бы одну, учится материться, плевав на умные названия (прим. автора).

51

Святой Ангулант никакой не святой, а отшельник-анахорет (что-то вроде пророка), живущий в пустыне на колесе, водруженном на вершине столпа. Его инициалы - Севриан Войцех Ангулант совпадают с сокращением «св». С ним встречался наш знакомый Брута (из книги «Малые боги»). Анахореты уходили в пустыню и не возвращались назад, предпочитая уединенную жизнь, грязь, голод и жажду - просто грязи, священной медитации и грязи. Многие из них старались сделать жизнь еще более неудобной, заключив себя в стену или живя на вершине столпа. Омнианская Церковь поощряла их, считая, что лучше всего как можно скорее избавляться от подобных сумасшедших (прим. переводчика).

52

Ведает на корабле грузами и погрузкой (прим. переводчика)

53

Thalassa - в переводе с греческого море, а так же имя древнегреческой морской богини, матери рыб и Афродиты. Кроме того это название одного из спутников Нептуна, и название фантастической планеты-океана из романа Артура Кларка «Песни далекой Земли» (прим. переводчика).

54

Едва констебль Пикша присоединился к полиции, ему немедленно дали кличку Килька (потому что именно так заточены головы копов) (прим. автора).

55

А может три или четыре, насколько смог понять сугубо сухопутный Ваймс (прим. автора)

56

Малоизвестный факт, но тихое постукивание чашкой из китайского фарфора по фарфоровому блюдцу прогоняет демонов (прим. автора).

57

Три Деградации были дочерьми Слепого Ио (но вы же знаете, о чем судачит народ…). Их имена были: Обнаженция, Миловидия и Сладострастия (прим. автора).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Понюшка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Понюшка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Терри Пратчетт - Джонни и мертвецы
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Творцы заклинаний
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Барва чарів
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Патриот
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Шляпа, полная небес
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Мор, ученик Смерти
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Дамы и Господа [litres]
Терри Пратчетт
Отзывы о книге «Понюшка»

Обсуждение, отзывы о книге «Понюшка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x