Терри Пратчетт - Понюшка

Здесь есть возможность читать онлайн «Терри Пратчетт - Понюшка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Понюшка: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Понюшка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У командора стражи Анк-Морпорка большие неприятности. Его отправляют... в отпуск в деревню. Сэмюэлю Ваймсу предстоит провести незабываемые две недели вдали от городской суеты и больших проблем в обществе любящей жены, любознательного сынишки и верного слуги Вилликинса. Мечта любого работяги, скажете вы? Только не в случае с человеком, не взявшим ни одного отгула за годы службы и даже выходные проводящим в ежеминутном ожидании срочных сообщений с работы. Ваймс совершенно не представляет, чем заняться в свободное время, и покорно ездит с женой в гости, устраивает приемы, гуляет по округе и хватается за любую возможность развлечься. Командора не покидают надежды, что со дня на день в Анк-Морпорке случится что-то из ряда вон выходящее, и патриций потребует возвращения Ваймса в город, однако оставленная в надежных руках капитана Моркоу стража работает как часы. Долго мучиться бездельем Сэму не приходится — он выясняет, что местные обитатели далеко не так невинны, как кажется на первый взгляд, под покровом ночи вершатся темные дела, а в прошлом скрывается ужасная тайна, требующая раскрытия... Командор с радостью погружается в импровизированное расследование, даже и не подозревая, что в первую очередь отдохнуть с мужем в деревне леди Сибил порекомендовал сам патриций Ветинари.

Понюшка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Понюшка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ваймс заметил на свадьбе еще одну из дочек миссис Гордон в новой с иголочки униформе медсестры, а три другие, на зависть Сибиллы, щеголяли довольно скандальными шляпками из новой коллекции шляпок от Гордонов.

Подружившаяся с топором Гермиона, по словам матери, прислала письмо с извининениями, задержавшись в лесу из-за особенно большого и зловредного Пынуса. Лицо Ваймса вытянулось, но Сибилла ткнула его локтем и шепнула, что «Пынус стропус» официальное название белой сосны.

Но самый большой сюрприз поджидал Ваймса в конце года в виде романа-бестселлера, взбудоражившего весь литературный мир Анк-Морпорка, который был посвящен ему - командующему городской Стражи Сэмюэлю Ваймсу.

Название новой книги было «Гордыня и жуткая предвзятость» [65] Конечно же «Гордость и предубеждение» (прим. переводчика). .

На этом, дорогие читатели, все!

Примечания

1

Обмен опытом с квирмской жандармерией оказался удачным: они внедряли у себя инструкции по охране порядка «а-ля Ваймс», а обеды в столовой Псевдополис Ярда изменилась до неузнаваемости стараниями капитана Эмиля, хотя он злоупотреблял «avec» (прим. автора).

«avec» (франц.) означает «с, вместе», что в данном случае может означать различные «сочетания разных несочетаемых продуктов» (прим. переводчика).

2

Буколический = сельский, деревенский, провинциальный (прим. переводчика)

3

Который с тех пор был рад занять во всех внутрисемейных вопросах осторожное второе место. Леди Сибилла взяла за правило, что слово ее дорогого супруга закон в вопросах, касающихся городской Стражи, а все, что касалось нее - всего лишь осторожные рекомендации, к которым нужно милостиво прислушаться. (прим. автора)

4

Исключение - обнаженные дамы, поставленные вдоль парапетов. Они держат в руках урны. В данном случае искусством являются сами урны. (прим. автора)

Как сказал сержант Колон: «Обнажённые женщины являются искусством, только если рядом с ними стоит ваза или пьедестал. Еще лучше - и то и другое. Это такой секретный знак, поставленный художниками, он показывает, что это настоящее Искусство, на которое прилично смотреть» («Бац!» — прим. переводчика)

5

Это сложно. Для Ваймса все люди равны, но, как очевидно, сержант не равен капитану, а капитан не ровня командору. Что же касается Шнобби Шноббса… с ним вообще никто не может сравниться. (прим. автора).

Эгалитарный - сторонник равноправия (прим. переводчика)

6

В данном случае метал был бы не столь подходящим… или безопасен (прим. автора)

7

Фраза Ваймса - это явная отсылка к книге "Гордость и предубеждение" Джейн Остин, которая начинается словами:

«Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену». (прим. переводчика. Отдельное спасибо Эоэлле за подсказку)

8

Не говоря уж о том, что Ваймс примечательная фигура гномьего общества, Хранитель Доски (прим. автора)

9

Вилликинс был превосходным дворецким и при необходимости джентльменом из джентльменов, но за свою долгую жизнь успел побывать и довольно энергичным уличным бойцом, поэтому знал, что нельзя поворачиваться спиной к тому, у кого, возможно, при себе оружие (прим. автора).

10

Позже Ваймс задумался, как Вилликинс сумел так точно в данных обстоятельствах произнести столь сложный термин. Хотя, если всю жизнь болтаешься в домах с таким количеством книг, то волей-неволей, а что-то да прилипнет, как было с самим Ваймсом (прим. автора)

11

В Англии, в графстве Линкольншир, в деревне под названием Вулсторп в 25 декабря 1642 родился сэр Исаак Ньютон (прим. переводчика).

12

Намек на закон сохранения энергии Ньютона (прим. переводчика)

13

Первая известная европейская сеялка была сделана Камилло Торелло (его имя переводится как «Вол») и запатентована венецианским сенатом в 1566 году (прим. переводчика).

14

Намек на Чарлза Гудьира, изобретателя процесса вулканизации и резины (прим. переводчика).

15

Soirees (франц.) — званный вечер (прим. переводчика)

16

Чатни - традиционные индийские приправы, оттеняющие вкус основного блюда (прим. переводчика).

17

Стражники не раз находили «собственноручные прощальные письма» самоубийц, которые при тщательном рассмотрении оказывались написаны чужим почерком (прим. автора)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Понюшка»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Понюшка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Терри Пратчетт - Джонни и мертвецы
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Творцы заклинаний
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Барва чарів
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Патриот
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Шляпа, полная небес
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Мор, ученик Смерти
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира
Терри Пратчетт
Терри Пратчетт - Дамы и Господа [litres]
Терри Пратчетт
Отзывы о книге «Понюшка»

Обсуждение, отзывы о книге «Понюшка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x