Но тут раздался кошачий вой. Хеллер быстро обернулся.
Фаустино валялся на полу, а на спине у него сидел кот и драл его когтями!
Не успел Хеллер сдвинуться с места, как – тр-рах! – стальной навес с грохотом обрушился и Фаустино с котом исчезли из виду.
Хеллер ухватился за край навеса и попытался поднять его. Да куда там! Сооружение даже не сдвинулось с места.
Хеллер принялся лихорадочно рыться в рюкзаке, надеясь отыскать какой-нибудь инструмент. И в этот момент в коридоре послышались шаги.
Хеллер кинулся к двери и быстро запер ее, потом снова стал копаться в рюкзаке. Нащупав дезинтеграционное ружье, он включил его и направил на навес с таким расчетом, чтобы лучом не задеть кота.
– Это вовсе не бомба! – донеслись крики из банкетного зала. – Нас взяли на пушку!
Обе двери в кабинете задрожали под натиском плеч и каблуков.
Сталь навеса оказалась очень прочной. Несмотря на то что ружье работало на полную мощность, Хеллеру удалось проделать в металле лишь крохотное отверстие!
В зале кто-то выстрелил в дверь кабинета.
Хеллер схватил пистолет Фаустино, сделал ответный выстрел и посмотрел на часы: времени почти не оставалось, а он никак не мог сладить с этим дурацким навесом.
Хеллер направил в проделанную дыру луч фонаря и обомлел: внутри было пусто! Ни Фаустино! Ни кота! Даже пола и того не было!
В полумраке виднелись очертания винтовой лестницы, уходящей вниз.
В дверь снова выстрелили.
Хеллер схватил сумки и улегся на грависани.
Опять прозвучал выстрел!
Хеллер нажал на кнопку.
Послышался треск ломающейся двери.
Сани двинулись по направлению к окну.
Еще один выстрел!
Хеллер почувствовал, как что-то вонзилось ему в пятку, и пулей вылетел в ночную темноту.
И тут раздался первый взрыв!
Он прозвучал как громовой раскат, яркая вспышка разорвала темноту ночи.
Ударной волной грависани снесло в сторону; перевернувшись несколько раз в воздухе, они начали быстро падать с тридцатипятиэтажной высоты.
Второй взрыв!
Хеллер судорожно нажимал на кнопки. В непроглядной темноте он не видел земли, но почти физически ощущал ее приближение. Наконец ему удалось справиться с управлением, и грависани понеслись вверх.
Третий взрыв!
Сани тряхнуло с такой силой, что Хеллер едва не потерял управление. Неожиданно впереди он разглядел колышущуюся крону дерева и резко поднял сани выше. Когда опасность миновала, Джеттеро немного расслабился: в конце концов теперь он знает, сколько примерно футов осталось до поверхности земли.
Посветив фонариком вниз, он придал грависаням вертикальное положение и мягко приземлился.
Четвертый взрыв!
Оглядевшись, Хеллер определил, что находится за линией занимаемой боевиками Малышки позиции, в полуквартале от здания.
Быстро сложив грависани, Хеллер спрятал их в рюкзак и побежал по направлению к зданию.
– Стой! – Вспышка яркого света на мгновение ослепила его.
– Да это же наш парень! – проговорил кто-то. – Не стреляйте! – Это были люди Корлеоне, окружавшие логово Фаустино.
Хеллер очень переживал за кота.
– Отпустите меня! Я должен вернуться! – то и дело повторял он.
– Нет, парень, ты останешься здесь. Они бегут оттуда, как крысы с тонущего корабля.
В это время послышался пятый взрыв!
Издалека вспышки напоминали молнию – ни дыма, ни огня. В воздух взлетали верхние этажи дома – там, где Джеттеро установил взрывчатку.
Со стороны здания доносился топот бегущих ног, крики и грохот.
Еще трое бандитов из шайки Наркотичи выбежали на улицу, где сразу же запутались в гигантской, напоминающей рыболовную, сети и были схвачены людьми Корлеоне. Их немедленно разоружили и передали другому отряду Малышки, где пленных быстро связали.
Шестой взрыв!
– Господи, что это так бухает? – спросил один из людей Корлеоне, обращаясь к Хеллеру. – Нет ни пламени, ни осколков, а грохоту столько, будто взрывается целый (…) этаж.
Хеллер мог бы объяснить ему, что это бомбы, вызывающие вибрацию вещества; военные инженеры Волтара используют их для проведения диверсионных актов в пункте Б в качестве отвлекающего маневра, в то время как настоящие взрывы происходят в пункте А; при этом звук взрыва направляется в воздух не прямо, а только через молекулы какого-нибудь вещества; таким образом, разрушений практически не происходит, разве только иногда лопаются барабанные перепонки у тех, кому посчастливилось находиться внутри здания, начиненного такими устройствами. Но вместо этого Хеллер сказал по-итальянски:
Читать дальше