— Мистер Паркер, — сказал мужчина. — Она просила передать, что у нее все хорошо. Она сказала, что ей больше не больно… и что она хочет, чтобы вы знали, как сильно она вас любит. Вас обоих, — добавил он, посмотрев на Кэрол.
— Что? спросила Кэрол. — О чем вы?
Я слушал. Я был потрясен. Но я продолжал слушать.
— Она сказала, что не жалеет об утраченных волосах. Ерунда — так она сказала. И еще… она хотела передать Дженни… она надеется, что Дженни получила хорошую добычу.
— Что? — Кэрол вцепилась мне в руку. В глазах у нее стояли слезы. Я обнял ее и крепко прижал к себе. Мы стали единым целым, как те влюбленные, с которыми я недавно встретился. В эту секунду мы были нужны друг другу как никогда.
Бет, наша старшая дочь, покинула нас в апреле. Ей было пятнадцать лет. Рак. Весна выдалась невеселой. И год выдался не из легких. Семейных фотографий поубавилось, потому что мы потеряли одного из членов нашей семьи.
— Кажется, это все, — с этими словами мужчина развернулся, спустился с крыльца и направился к своей машине. Но вдруг замешкался и обернулся, стоя под дождем. Он сказал:
— Ах, да. Вот еще что. Она сказала, что там… где она сейчас… нет одиноких.
Он сел в машину.
И я позволил ему уехать.
Я позволил ему уехать, так и не спросив, не нашел ли он случайно в мешке со сладостями, которые принесли его сын или дочь, странную конфету с запахом мяты. Я позволил ему уехать, так и не спросив, не съел ли он ту конфету, и каким по счету пальцем на ней был я.
Он сел в машину и уехал прочь.
Кэрол положила голову мне на плечо, она дрожала, потому что, хотя она и не понимала, что происходит, она понимала, что мы только что получили сообщение от духа, который в эту хеллоуинскую ночь находился где-то на грани между миром живых и миром мертвых. Духа, который не хотел никого напугать, а хотел лишь избавить своих близких от боли, горя и чувства утраты, пусть лишь на малую толику.
Я четко помнил все адреса, которые мне дали, и все сообщения, которые должен был передать.
Я нежно поцеловал Кэрол в лоб. «Мы всегда будем любить друг друга», — подумал я.
Затем я сказал ей, что должен съездить кое-куда, это очень важно, и что они с Дженни могут поехать со мной, если захотят, и тогда по дороге я попытаюсь рассказать им о том, что случилось прошлой ночью и что это была за странная конфета.
И я попытаюсь объяснить им, в чем заключается миссия, которую я должен выполнить. Миссия сердца и души. Миссия милосердия. Миссия любви, не знающей границ. Пять разных домов на пяти разных улицах нашего города — города, где почти ничего не происходит.
Перевод Анны Домниной
Ричард Марш
«Секрет маски»
Когда в детективной истории появляется маска, дело как правило принимает неожиданный поворот — причем не один. Вот и здесь, герой, ставший жертвой весьма странного ограбления в поезде, оказывается замешан в настолько удивительных событиях, что деньги, часы и запонки, которых он лишился, покажутся ему сущими пустяками, когда перед ним откроется секрет маски.
Рассказ английского классика впервые публикуется на русском языке.
DARKER. № 10 октябрь 2015
RICHARD MARSH, «THE MASK», 1899
— Мастера по изготовлению париков отточили свое ремесло до такой степени совершенства, что отличить поддельные волосы от настоящих сложно. Почему бы подобный уровень мастерства не проявить в создании масок? Ведь наши лица в определенном смысле — не что иное, как маски? К примеру, почему бы моему лицу, каким вы его видите, не оказаться всего лишь маской — чем-то, что я могу снимать и надевать, когда захочу?
Она мягко приложила руки к щекам. В ее голосе звенели нотки смеха.
— Такая маска будет не только произведением искусства в самом высоком смысле этого слова, но и невероятной красоты предметом, приносящим вечную радость.
— Вы полагаете, что я красива.
Я не мог возразить: ее бархатная кожа, слегка тронутая здоровым румянцем, миниатюрный подбородок с ямочкой, пышные алые губы, сверкающие зубки, великолепные непостижимые темные глаза, роскошные густые волосы, сверкающие на солнце. Я ответил ей:
— Да.
— Так вы полагаете, что я красива? Как странно. Право, как странно.
Я не мог понять, всерьез она это говорит или в шутку. На губах у нее появилась улыбка. Но глаза, казалось, вовсе не смеялись.
— И вы впервые увидели меня всего несколько часов назад?
— Увы, мне не посчастливилось увидеть вас раньше.
Она поднялась. Мгновение она стояла, глядя на меня сверху вниз.
Читать дальше