Наложенные с утра белила, потревоженные рукой, стали осыпаться – и она знала, что на лице останутся некрасивые пятна.
– Вот именно потому, что ворон, если он в своем уме, ночью орать не станет… – объяснил Кэнске. – И это тайный знак тэнгу. Даже если кто-то услышит – подумает на них.
А услышал это наивное карканье не кто-нибудь, а Бэнкей, который выбрал для засады неожиданное, но весьма удобное место – знаменитую снежную гору перед государевой резиденцией – дворцом Сэйредэн. Ее утыкали сверху сосновыми ветками, так что было где спрятаться. Сверху Бэнкей прекрасно видел дворец Кокидэн, а когда переполз чуточку левее – то и дворец Дзидзюден, куда этой ночью все, как сговорившись, затеяли какое-то подозрительное паломничество.
– Очень все это любопытно, – сказал сам себе Бэнкей. – Сперва молодой господин Минамото Юкинари, потом закутанная дама, потом господин Фудзивара Нарихира с целой свитой, а теперь еще и эти двое… Уж не пир ли они там затеяли?
Вдруг он закусил губу.
– Пир… – повторил он. – А вот и гости прилетели…
На краю черепичной крыши маячил черный шар. Он легко приподнялся в воздух – и стало видно, что за ним тянется черный шлейф…
Бэнкей схватил посох и кубарем скатился с горы.
* * *
– Наконец-то я нашел тебя, – сказал Юкинари. – Я по всему государеву дворцу искал тебя и нашел. Наконец-то я слышу твой голос…
– И я слышу твой голос… – повторила стоявшая перед ним красавица. Китайская накидка стекала с ее плеч, мерцая голубым узором по белому полю, а из-под накидки виднелись нарядные платья, и все это было нежным, светящимся, полупрозрачным, а в середине угадывался синий силуэт.
Они стояли у открытой створки ситоми, для приличия любуясь луной, потому что утонченные любовники начинают беседу с вещей изысканных.
– Какие у тебя прекрасные волосы… но я думал, что у тебя густая блестящая челка, а ты убираешь их со лба… и лоб… какая поразительная белизна…
Честно говоря, Юкинари не знал, что нужно говорить даме в ночь первого свидания, хотя что нужно делать – он знал прекрасно. Толстушка в красном переднике много чему научила его на постоялом дворе. И без всяких поэтических сравнений…
– Ты тоже красивый, – тонкие пальцы красавицы коснулись его округлых щек. – Но я не за красоту тебя полюбила. Я полюбила тебя за твою любовь ко мне…
– Я ее ничем еще не доказал, – скромно сказал Юкинари. Хочешь докажу? Я бы приходил сто ночей подряд к твоим воротам, если бы ты только приказала! ..
– Нет! – воскликнула она. – Только не это, не это… Это уже было…
– Сто лет назад, – согласился Юкинари, удивленный ее испугом. Была такая женщина, Оно-но Комати, она тоже писала стихи и велела кому-то из придворных приходить к ней сто ночей подряд. Только он не дождался – на сотую ночь умер. Говорят, прямо под ее воротами…
– На самом деле все было не так… – прошептала красавица. – И не говори мне больше об этом. Оно-но Комати была безумна, когда придумала это испытание, а я вовсе не хочу тебя испытывать. Я просто хочу быть с тобой счастлива. Я просто хочу любить тебя!
Но воскликнула она это так, что более опытный мужчина услышал бы в голосе отчаяние.
– И я хочу любить тебя, – немедленно отвечал Юкинари. – И я рад был бы терпеть ради тебя те девяносто девять бессонных ночей… Так давай же постелим на пол нашу одежду…
Он протянул руки и коснулся узких плеч красавицы.
– Постой, постой… – прошептала та. – Дай насмотреться на тебя…
А сама уже грациозно опускалась на колени, и вместе с нею опустился юноша.
– Приди – на твою любовь отвечу такой любовью, что звезды… произнес Юкинари. – А дальше? Что же дальше?
– Не знаю, – ответила красавица. – я не успела дописать эти стихи… я начала их так давно… Но они нашли тебя – вот что главное! Осторожно… не сомни свою шапку… давай ее сюда…
Юкинари было страшно.
Стоявшая перед ним на коленях, глаза в глаза, женщина сгорала от любви. Каждое прикосновение ее легких рук и даже каждый взгляд были поцелуями. Он знал, что любовь между мужчиной и женщиной должна быть прекрасна и возвышенна, но не думал, что она живет на кончиках пальцев. Если бы красавица попросту бросилась ему на шею – было бы понятнее.
Но он и сам боялся прикоснуться грубыми руками к этой полупрозрачной красоте.
Ему недолго пришлось ждать ее в темноте большого зала. Она скользнула, почти не открывая дверей, стремительная и легкая в своих сверкающих светлых шелках. Она взяла его за руку и повела, отодвигая одни перегородки, обходя другие, как будто ей не впервой было вести мужчину по ночному дворцу, отыскивая удобное и тихое местечко.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу