Стівен Кінг - Крістіна

Здесь есть возможность читать онлайн «Стівен Кінг - Крістіна» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Клуб Сімейного Дозвілля, Жанр: Ужасы и Мистика, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крістіна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крістіна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Якось дорогою зі школи Арні побачив її — Крістіну. Розвалену та заіржавілу «плімут-фурію» 1958 року, що дивом не потрапила на звалище… І закохався, як досі не закохувався в жодну дівчину. Доводячи до ідеалу стару машину, придбану в навіженого старигана, тихий і зацькований невдаха Арні й сам перетворюватиметься на найпопулярнішого хлопця школи. Але разом з упевненістю з’явиться жорстокість. Вони з машиною стануть наче єдиним цілим. Коли одержимість Крістіною по-справжньому налякає друзів Арні і вони схочуть звільнити його від цієї небезпечної залежності, прокинеться справжнє зло. І Крістіна вирушить на полювання…
Переклад з англійської

Крістіна — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крістіна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

130

Мисливська метальна зброя.

131

The fenders were clickin the guard-rail posts, / The guys beside me were just as white as ghosts. / One says, ‘Slow down, I see spots, / The lines in the road just look like dots ( англ. ).

132

«Дексі» — декседрин, стимулятор центральної нервової системи; «Нембі» — нембутал, барбітурат швидкої дії; «Льюд» — «Кваальюд», заспокійливе.

133

Дешева лялечка, яку дарують дітям за виграний конкурс чи дають як утішний приз у парках розваг і на ярмарках.

134

«Doo-wop» — музичний жанр, що розвинувся в афроамериканських спільнотах великих міст США в 1940 роках.

135

King of Prussia — містечко-сателіт Філадельфії.

136

Джон Герберт Діллінджер (1903–1934) — американський злочинець першої половини 1930-х років, грабіжник банків.

137

She took the keys to my Cadillac car, / Jumped in my kitty and drove her far ( англ. ).

138

Засіб для дезінфекції.

139

Очевидно, ідеться про Олівера Венделла Голмса-молодшого (1841–1935) — американського теоретика та філософа права, судового діяча, голову Верховного суду США, сина відомого лікаря Олівера Венделла Голмса-старшого.

140

Американська адаптація традиційної індійської гри «Пачісі»; грають у неї 16-ма фішками з двома гральними костями на спеціальній дошці з зображенням хреста й чотирьох кіл (домів).

141

Well she’s a hot-steppin hemi with a four on the floor, / She’s a Roadrunner engine in a ‘32 Ford, / Yeah, late at night when I’m dead on the line, / I swear I think of your pretty face when I let her wind. / Well look over yonder, see those city lights? / Come on, little darlin, go ramroddin tonight ( англ. ).

142

Фільм 1951 року, класична екранізація однойменної повісті Чарльза Діккенса; Аластер Сім (1900–1976) — британський, шотландський актор; найбільше визнання здобув за роль Ебенізера Скруджа.

143

Одна з областей Римської імперії.

144

Low Heights ( англ. ) — «Низьке узвишшя» на противагу до «Височини» Лібертівілль-Гайтс.

145

James Dean in that Mercury ‘49, / Junior Johnson Bonner through the woods o’ Caroline / Even Burt Reynolds in that black Trans-Am, / All gonna meet down at the Cadillac Ranch ( англ. ).

146

Well, when the pipeline gets broken / And I’m lost on the river — bridge, / I’m all cracked up on the highway / And in the water’s edge, / Medics come down the Thruway, / Ready to sew me up with the thread, / And if I fall down dyin / Y’know she’s bound to put a blanket / on my bed ( англ. ).

147

Джордж Сміт Паттон (1885–1945) — американський генерал, командувач Третьою армією США під час Другої світової війни.

148

Ендрю «Енді» Девайн (1905–1977) — американський комедійний актор, відомий своїм плаксивим голосом. Кроуфорд, Бродерік (1911–1986) — актор, відомий ролями крутих хлопців.

149

«Пурпурове серце» (англ . «Purple Heart» ) — військова медаль США, якою нагороджують усіх військовослужбовців, що загинули чи дістали поранення внаслідок дій противника.

150

Вулканічний острів в архіпелазі Соломонові острови. У 1942—1943-му на острові відбулася одна з вирішальних битв війни в Тихому океані.

151

For this daring young star met his death / while in his car, / No one knows the reason why — / Screaming tyres, flashing fire, and gone / was this young star, / O how could they let him die? / Still, a young man is gone, but his legend / lingers on, / For he died without a cause… ( англ .)

152

«Tiparillo» — марка коротких, тонких, не надто міцних сигар.

153

«Goodyear» ( англ. ) — відома марка шин.

154

That fateful night the car was stalled / Upon the railroad track, / I pulled you out and you were safe / But you went running back… ( англ .)

155

Фабіано Ентоні Форте (нар. 1943 р.) — американський співак і актор, кумир підлітків кінця 1950-х — початку 1960-х років.

156

Одмінок — дитина, підмінена нечистою силою.

157

Пак, або Пек (англ. Puck ) — у фольклорі саксів і скандинавів лісовий дух, подібний до античного Пана. Вважається аналогом домовика, оскільки, за повір’ям, якщо залишати йому їжу, він може допомогти в господарстві.

158

Черевички, які отримали свою назву на честь персонажа коміксів Бастера Брауна, створеного 1902 року. У 1904 році став символом компанії «Браун» — виробника взуття.

159

There was blood and glass all over, / And there was nobody there but me. / As the rain tumbled down, hard and cold, / I seen a young man lyin by the side / of the road, / He cried, ‘Mister, won’t you / help me, please?’ ( англ .)

160

«Kentucky Fried Chicken» ( англ. ) — мережа закладів швидкого харчування, відоміша під назвою KFC.

161

Стадіон «Три ріки» (англ. « Three Rivers Stadium ») — стадіон багатоцільового призначення, що існував у м. Піттсбург, штат Пенсильванія, з 1970 по 2000 рік.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крістіна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крістіна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крістіна»

Обсуждение, отзывы о книге «Крістіна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x