Маргрет: Огромное, можете мне поверить.
Горацио( Бернардо и Марцеллу ): Вы с новостями или просто шли мимо?
Бернардо: И то, и другое. Проходили мимо с новостями.
Марцелл: Да еще с какими. ( Бернардо ). Скажи.
Бернардо: Нас требуют… как это называется? В Комиссию. Вот словечко-то. Хотят услышать наши показания. Мои и, стало быть, Марцелла.
Марцелл: Но вот что странно. Нас вызвали по одному. Бернардо – в полдень в среду, а меня только на следующий день… Что вы на это скажите?
Горацио: Скажу, что меня там ждут во вторник.
Бернардо: Вас тоже? Но почему же тогда не всех вместе?
Горацио: О, это старый трюк. С одним всегда легче справиться, чем со всеми вместе.
Бернардо: Я вас предупреждал. Стоило вам заикнуться о призраке, как вы разворошили улей.
Горацио: Зато наградой нам будет мед правды.
Бернардо: Вот уж сомневаюсь.
Маргрет: Что это за призрак?
Бернардо: Призрак?.. Как сказать?.. Обыкновенный. ( Горацио, негромко ). Она не знает?
Горацио: Нет. Я дал слово принцу, что до поры сохраню все в тайне.
Маргрет: Я так и знала, что ты от меня что-то скрываешь. Ну, берегись.
Горацио: Ей-Богу, пустяки.
Маргрет: Да, ну? По вашим лицам этого не скажешь. ( Бернардо ). Скажите хоть вы.
Бернардо: И рад, но не могу.
Маргрет( Марцеллу ): Вы тоже не можете?
Марцелл с сожалением разводит руками .
Так вы все заодно?.. Ну, ладно. Берегитесь. Я все равно узнаю.
Бернардо( Горацио, негромко ): Теперь держитесь. Похоже, эта осадная машина может оказаться посильнее, чем крепость вашего молчания.
Горацио: За него не беспокойтесь. Надеюсь, оно окажется таким же прочным, как и ваше обещание.
Бернардо: Можете спать спокойно, Горацио. Мы не подведем.
Горацио: Марцелл?
Марцелл: Расскажем все, как было.
Горацио: И все же приготовьтесь. Может быть жарко.
Марцелл: Думаю, не жарче, чем во время последнего похода, когда поляки прижали нас к побережью.
Горацио: Ну, дай-то Бог.
Бернардо: И вам. ( Марцеллу ). Идем, Марцелл. ( Маргрет ). Прощайте.
Марцелл: Прощайте.
Маргрет: Прощайте, господа.
Марцелл и Бернардо уходят .
Какие смешные. ( Вскочив ). Ну, быстро говори теперь, что это за призрак!
Горацио: Да, так, одной девицы, которая страдает чрезмерным любопытством. Ее зовут Маргрет.
Маргрет: Фу, какой ты гадкий!.. Ну, погоди, я все равно узнаю… ( Подходя к столу ). Почему у тебя тут всегда такой беспорядок? ( Берет в руки один из лежащих на столе листов, читает ). Трагедия… ( Читает ). Принц. Король. Королева… Боже милостивый! Ты пишешь трагедию?
Горацио: Скорее, она меня. ( Обняв Маргрет одной рукой, другой отнимает у нее лист ).
Маргрет: Отстань. Уже четвертый час. Я слышала, как трубили в гарнизоне… Горацио…
Горацио( обнимая Маргрет ): Мне что-то расхотелось тебя отпускать.
Маргрет: Сначала расскажи о призраке.
Горацио: Во всяком случае, не сейчас.
Маргрет( пытаясь освободиться ): Тогда когда?
Горацио: Позднее.
Маргрет: Завтра?
Горацио: Может быть. ( Целует Маргрет ).
Маргрет: Горацио… Пусти.
Горацио: Пока не нанесу все триста, даже и не думай. ( Целует Маргрет ). Нет, пусть для ровного счета будет четыреста. Считай. ( Целует ).
Маргрет( слабея ): Горацио…
Горацио: Один. ( Целует ). Второй. ( Целует ). А это третий. ( Целует ). Понравилось, как я его нанес?
Маргрет: Понравилось. ( Слабо ). Эй, ты меня задушишь…
Горацио( подталкивая Маргрет к постели ): Пусть будет тысяча.
Маргрет( чуть слышно ): Горацио…
Горацио: Когда об этом узнает Орландо, у него случится разлитие желчи. ( Целует Маргрет, одновременно увлекая ее на постель; полог падает; из-за закрытого полога ). Шесть… Семь… Восемь…
Зал, где происходят заседания следственной комиссии. Низкое сводчатое помещение с длинным столом и рядом деревянных кресел с высокими спинками. На стене – большое распятие. У правой кулисы конторка для секретаря. Слева и справа – две двери.
Читать дальше