На долгом пути к выходу книги в свет множество ярких и талантливых людей с большими сердцами поддерживали, вдохновляли меня, помогали мне и делились со мной блестящими прозрениями. Среди них хочется в первую очередь выделить нескольких преподавателей, буквально изменивших мою жизнь, настоящих наставников и друзей: Рикки и Анну Коттон, а также доктора Сэнди Хатчинс, поверившую в мои литературные способности раньше, чем в них поверила я.
Рукопись «Песни» прочли и поделились со мной впечатлениями множество моих друзей, родных и коллег по перу. Спасибо вам, Лори Селлерс, Кара Сан-Хоакин, Кайла Кинан, Кит Роузвотер, Венди Херд, Мелинда Уотерс, Кэти Ожеховски, Джейн Бизли, Энн Алеш, Чандрика Ачар, Эм Шотвелл, Ханна Уиттен, Элисон Циглер и Кэндис Коннер, и отдельное спасибо – собратьям по ремеслу из Нэшвилла Логан Мэлоун и Анне Уэст, пунктуально заботившимся о том, чтобы я хоть раз в неделю из-за письменного стола выползала. Особая благодарность – Робу Джексону, помогшему мне выискать чудесную малоизвестную балладу из цикла об убийствах, необходимую для важной сцены в романе. Вообще, если браться перечислять всех, кому я обязана, даже сотни страниц не хватит. Если вы – один из великодушных людей, потративших на меня свое время и усилия, просто примите мою благодарность.
В самой же глубокой степени она полагается моему супругу Джону, который не только проявляет ангельское терпение, неизменно проговаривая со мной мельчайшие детали сюжета, но и следит за тем, чтобы не истек срок моей медицинской страховки, например… Короче, спасибо за поддержку, вдохновение и «жизненное пространство», позволяющие мне зарабатывать писательством. Я люблю тебя.
И, наконец, моя благодарность – родителям. Ты, папа, всегда мною гордился и, надеюсь, гордился бы и этой книгой, если бы с того света прочел ее. А твой, мама, личный пример внутренней силы и настойчивости как раз превратил меня в человека, которым можно гордиться. Спасибо за жизнь и за любовь.
От англ. Bluegrass – «мятлик». Жанр музыки кантри с элементами джаза и блюза.
Конкурс в особом формате, где каждый из присутствующих в зале может выйти на сцену и принять участие со своей композицией.
Wagon Wheel – популярная песня Боба Дилана и Кетча Секора.
The Twa Sisters – англо-шотландская народная баллада. Известна с XVII века.
Перевод С. Маршака.
Американская певица, автор и исполнитель собственных композиций в стиле кантри, фолк и блюграсс.
Кубинский музыкальный стиль.
Птица из семейства совиных, повсеместно распространена в Северной и Южной Америке.
Национальная ассоциация гонок серийных автомобилей – частное предприятие, занимающееся организацией автомобильных гонок.
Waffle House – крупная американская сеть ресторанов быстрого питания.
Испанский мох, или тилландсия уснеевидная, – растение без корней, цепляется за кору деревьев нитевидными стеблями. Распространено в Северной и Южной Америке.
Пуэрария дольчатая – вид растений семейства бобовых, известная тем, что образует непроходимые джунгли и причудливые фигуры на любых старых каркасах – деревьев, строений и т. д. Родом из Восточной Азии, акклиматизирована в том числе и в Америке.
Бобовая культура, популярный ингредиент рождественских блюд на юге США.
Род растений семейства вьюнковых, распространен в Северной и Южной Америке. Известен красивыми цветами и психоактивными свойствами, которые использовались еще ацтеками.
Пер. С. Маршака.
Вид крупных сухопутных черепах, распространен на юго-востоке США. Роет норы до 14 м глубиной.
Композиция Гиллиан Уэлч.
Поджанр музыки кантри, рассчитанный на широкого «потребителя».
Особая манера горлового пения без слов, с чередованием грудных и фальцетных звуков, родом из Тироля, активно используется в распевах кантри.
Mi abuelo – мой дедушка ( исп .).
Новейший поджанр музыки кантри, появился уже в XXI веке под влиянием хип-хопа и тяжелого рока. В основном посвящен девушкам, алкоголю и вечеринкам.
Одна из старейших американских радиопередачв формате концерта звезд кантри, ведется с 1925 года.
Читать дальше