— А берега-то не видно, — испуганно шепнула она Джо. — Где мы?
— Мы подплываем, — так же тихо ответила.
Джо, немного помедлив. Ома следила за мерцающим огоньком костра на том берегу. Кажется, он приближался. — Старайся не мешать воду, как ложкой, а резать ее — тогда не будет слышно. Не дай бог, они нас заметят в последнюю секунду.
— Готовь «глаза», — прошептала Алекс, обернувшись. — Вот подстилка. Попробуй натянуть ее на себя.
Лодка дрожала и качалась, пока они пытались устроиться, согнувшись о три погибели на дне лодки.
— Пригибайтесь пониже! Мы подплываем! — предупредила Джо. — Я включаю фонари. Готовы?
На берегу вокруг костра четверо мальчишек приготовились пировать. При виде небывалых размеров монстра, быстро приближающегося к ним по водной глади и бешено вращающего глазами на стебельках, они от ужаса подпрыгнули.
— А-а-а! — тонко заверещал самый высокий из них, Стивен Пигготт, пятясь задом и прижимая к груди открытую банку фасоли.
Остальные расползлись кто куда, подвывая от страха. В панике Стивен споткнулся о бревно и упал, обдав себя фасолью в собственном соку.
Монстр разразился жизнерадостным девичьим смехом:
— Ой! Ай! Уй! Посмотрите на этих орлов! Джо, у которой был самый выгодный угол обзора, беспомощно валялась на дне лодки, истерично хихикая.
— Джо! — крикнула Алекс. — Не раскачивай лодку, а то мы… А-а-а!
Раздался вопль ужаса и гигантский всплеск Это перевернулась лодка с затейницами!
Луиза всплыла, борясь с накрывшей ее подстилкой.
— Не бойтесь! — слышала она ободряющие крики Алекс. — Здесь мелко! Дно достаю!
— Это ты можешь достать! — крикнула Чарли. — Мы не такие длинные!
В конце концов четыре насквозь промокшие девочки вытащили полную воды лодку на берег недалеко от мальчишечьего костра. Джо все никак не могла перестать смеяться.
— Умора! Видел бы ты себя до того, как мы упали! Такое лицо! Все в фасоли!
Стивен мрачно посмотрел на нее:
— Вы нас перепугали до смерти. Подкрались, как индейцы. А вообще воспитанные девицы должны знать, что высмеивать других неприлично.
— Ничего, зато теперь ты знаешь, каково было другим… — парировала Джо.
Стивен Пигготт стушевался. Затем щеки его нестерпимо запылали.
— Дело в том, что… _ Он сморщил нос, и с его брови сорвалась прилипшая фасолина. _ Когда я наминал ездить верхом, у меня тоже всякое случалось. Собственно, я падал столько раз, сколько садился на лошадь. Правда, Чарли?
— Что правда, то правда, — подтвердила Чарли. — Тебя считали безнадежным.
— Вот так… — продолжал Стивен. — Когда я засмеялся сегодня над тобой, я не имел в виду ничего… Прости меня!
— Так и быть, прощаю. Мы не всегда можем владеть собой. — Развеселившаяся Джо была само великодушие.
— Мы вымокли насквозь. Давайте выльем воду из лодки — и в обратный путь, — предложила Алекс.
— Девчонки, давайте к костру, вам нужно обсохнуть, — сказал один из мальчиков. — У нас есть фасоль и сосиски, угощайтесь!
— Нет-нет! Алекс схватила Чарли за руку. — Что ты молчишь? Ведь твоя мама не знает, где мы!
— Хорошо! Когда в следующий раз будете жечь костер, мы, так и быть, придем… если у вас еще останутся сосиски и фасоль. А у нас полно бисквитов и марш-мэллоуз.
— Класс! Тогда через неделю?
— Договорились. — Джо, помогавшая Луизе вылить воду из лодки, прислушивалась к беседе. — Стивен, а ты завтра будешь ездить верхом?
Стивен неуверенно пожал плечами:
— Не знаю, может быть.
— Ну, если придешь, увидимся завтра.
Они спустили лодку на воду, сами зашли по колено и стали по очереди забираться в нее.
— Не хочется напоминать, но я предупреждала, добром это не кончится. — Луиза, пыхтя, отгребала от берега. — Ты, например, дважды за ночь ухнула в воду!
— Какая разница! — счастливо вздохнула Джо. — Главное, когда включили фонари, я видела его лицо. О-о! Это дорогого стоит!
Пиггот (от англ . pig) — свинья. (Примеч. перев.)
Marshmallows (англ.) — разновидность выпечки, поджаривается на палочке, имеет форму цветка мальвы. Русских аналогов не обнаружено. (Примеч. перев.)
Парафраз строки из последней строфы стихотворения П. Б. Шелли «Облако»: «Я смеюсь, уходя из царства дождя, и являюсь, как тень гробовая, из могильного зева, как младенец из чрева, свой покинутый склеп разбивая». (Примеч. перев.)
Читать дальше