– Вы хорошо поработали, – сказала она сотруднику. – Он выглядит совсем как при жизни, если не считать одной детали. Мой муж всегда носил коричневые костюмы, а вы нарядили его в синий.
– Это не проблема, – ответил сотрудник. – Одежду легко поменять.
Она вернулась позже, и теперь на ее муже был коричневый костюм.
– Теперь он выглядит точно как при жизни, – сказала она. – Простите, что причинила беспокойство.
– Это не стоило большого труда, – сказал сотрудник. – У нас как раз здесь другой покойный, на котором был коричневый костюм, но его вдова решила, что синий подойдет лучше. У них и размер одинаковый. Так что ему достался синий костюм, а вашему мужу коричневый.
– И все же, – сказала женщина. – Переодевать их, наверное, было непросто.
– Вовсе нет, – ответил сотрудник. – Мы просто поменяли местами их головы.
Вот умер О’Лири,
А О’Райли не знает.
Вот умер О’Райли,
А О’Лири не знает.
Лежат без дыханья
В кровати одной,
И оба не знают,
Что умер другой.
Ба-рууум! Ба-рууум!
(На мелодию «Ирландской прачки»)
Когда мы переехали в Скенектади из Скохари, нам удалось снять дом за сущие копейки. В доме никто не хотел жить, потому что в нем якобы водилась нечистая сила. Мы в нечистую силу не верили, и нам было все равно.
В первую ночь в новом доме мы как раз только что легли спать. Собака утомилась в дороге и тоже спала. Не успели мы сомкнуть глаз, как услышали звук на лестнице, ведущей вниз с чердака: тук-тук-тук, тук-тук-тук. Я с головой накрылся одеялом, но мне не удалось заглушить звук. Тук-тук-тук, тук-тук-тук. Его было слышно очень отчетливо.
Мимо двери спальни: тук-тук-тук, тук-тук-тук. Вниз по лестнице: тук-тук-тук, тук-тук-тук. Через кухню: тук-тук-тук, тук-тук-тук. Вниз по лестнице в подвал: тук-тук-тук, тук-тук-тук. Шум стоял ужасный. Терпеть это было невозможно, и мы все пошли на звук, посмотреть, в чем было дело.
Спустившись в подвал, мы увидели, что шум производил деревянный стул. Он стоял перед нами, и одна из его ножек указывала на место в земляном полу. Мы молча глазели на все это, пока мой брат Айк не сказал, что стул, наверное, хочет нам что-то показать в этом месте.
Тогда Айк сходил за лопатой и принялся копать. Долго копать не пришлось, вскоре лопата ударилась обо что-то твердое. Тут мы увидели, что из земли торчит угол ящика. Мы все закричали Айку, чтобы он копал быстрее и поскорее вытащил находку. Стул в этот момент совсем разволновался и начал скакать на месте как умалишенный.
Наконец Айк полностью выкопал ящик, и мы открыли крышку. Внутри лежало тело мужчины, все измазанное в крови. Ежу было понятно, что человека убили, а стул пытался кому-нибудь об этом рассказать. Мы тут же решили уехать. Нас тут никто не знал, все бы думали, что это мы убийцы, решившие спрятать тут тело. Мы быстро закопали ящик обратно, собрали вещи и покинули дом.
Стул очень разозлился, увидев, что мы уезжаем. Он запрыгал вверх по лестнице из подвала – тук-тук-тук, тук-тук-тук – гораздо громче, чем раньше. Тук-тук-тук, тук-тук-тук, – грохотал он все громче и громче, поднимаясь наверх. Забравшись на чердак, он стучал так громко, что мы думали, на нас обвалится вся штукатурка с потолка.
Никто не спрашивал, почему мы съехали так быстро, ведь в этом доме никто не оставался дольше, чем на одну ночь, а некоторые и того меньше. Мы с удовольствием, скажу я вам, вернулись в Скохари, где стулья послушно стоят на месте, а не скачут где попало, пугая людей, раскрывая преступления и занимаясь еще непонятно чем!
Аббревиатуры в примечаниях, источниках и библиографии
AF: Arkansas Folklore
CFQ: California Folklore Quarterly
HF: Hoosier Folklore
HFB: Hoosier Folklore Bulletin
IF: Indiana Folklore
IUFA: Indiana University Folklore Archive, Bloomington, Ind.
JAF: Journal of American Folklore
KFQ: Kentucky Folklore Quarterly
NEFA: Northeast Archives of Folklore
and Oral History, University of Maine,
Orono, Me.
PTFS: Publication of the Texas Folklore Society
SFQ: Southern Folklore Quarterly
SS: Alvin Schwartz, Scary Stories
to Tell in the Dark
WF: Western Folklore
Информацию о цитируемых источниках можно найти в разделе «Библиография»
Человекоподобные призраки : люди всегда верили, что покойники при необходимости могут вернуться в мир живых в виде призраков. Иногда они невидимы, иногда напоминают облака тумана, а иногда выглядят так же, как при жизни. Среди подобных человекоподобных призраков наиболее известны так называемые призрачные или исчезающие попутчики. О них существует множество историй. Обычно в них рассказывается о том, как герой умирает, после чего неоднократно пытается вернуться домой. Призраку удается поймать попутную машину, но он всегда исчезает, не успев доехать до места назначения. В первой главе есть несколько историй о человекоподобных призраках: «Что-то было не так», «Авария» и «Однажды воскресным утром». Более подробные сведения о призраках см.: SS, pp. 92–94.
Читать дальше