Клэр Макфолл - Изгои [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Клэр Макфолл - Изгои [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент 1 редакция (16), Жанр: Ужасы и Мистика, Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Изгои [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Изгои [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Он и она встретились в потустороннем мире – Тристан, проводник, доставляющий умерших на тот свет, и юная Дилан, погибшая в ужасной железнодорожной катастрофе. Они полюбили друг друга, доказав, что можно не только изменить судьбу, но и обмануть саму смерть. Молодые люди избежали гибели и смогли вернуться в мир живых.
Но они не знали, какой ценой достанется свобода. Баланс между мирами нарушен, и, чтобы восстановить его, Тристану и Дилан придется пожертвовать самым дорогим, что у них есть. Теперь им предстоит выбрать: остаться, но отправить вместо себя две невинных души или вернуться в пустошь и расстаться навсегда.

Изгои [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Изгои [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Где?

Тристан не ответил. Сорвавшись с места, он побежал прочь.

Глава 14

– Сюзанна, – пролепетал Джек, запинаясь.

Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться, и прошептал:

– Я не умею плавать.

– Ничего, – сказала Сюзанна. – Мы и не поплывем. Помнишь? У нас будет лодка.

– Невидимая?

Сюзанна ухмыльнулась. Сарказм в голосе Джека не смог скрыть панику. Однако вопрос он задал вполне разумный. Она окинула взглядом озеро, стараясь ни на чем не сосредоточиваться – особенно на снующих в воздухе тенях. К сожалению, со временем это не становилось делать легче. Осмотр показал, что лодка не ждет их на берегу.

– Вон то здание – лодочный сарай. Наша лодка внутри.

– Не очень-то большая, видимо, – с сомнением отозвался Джек, прикидывая на глаз размеры сарая.

Сюзанна добралась сюда преимущественно на ощупь и по памяти: может, пустошь теперь и горела кроваво-красным пламенем, но склон был абсолютно таким, как обычно. Жаль, что она не могла сказать того же про воду.

Вода словно дышала. Черная, зловещая, она колыхалась, точно огромное спящее чудище. Вдох, выдох… только и ждет, что какой-нибудь идиот додумается спустить лодку и потыкать в нее веслами.

Вряд ли это хорошая мысль – тыкать в спящее чудовище палкой.

– Поможешь с дверью? – Сюзанна попыталась поднять деревянную загородку, установленную в железные пазы.

Балка разбухла и не поддавалась, хотя Сюзанна не понимала, как это возможно: от жара в воздухе не должно было остаться никакой влажности. Вместе с Джеком им удалось поднять задвижку, и Джек отшвырнул ее в сторону. Бревно стукнулось о землю и, угрожающе шипя, заскользило вниз по камням.

– Эй, – тихо сказал Джек, и Сюзанна остановилась, схватившись руками за створки двери, готовая распахнуть их. – Сарай ведь не кишит призраками? А то набросятся еще на нас…

– Вообще-то да, им бы такое укрытие понравилось, – согласилась Сюзанна. – Но сомневаюсь, что они там есть. Сарай на вид ветхий, но зашпаклеван неплохо. Никаких дыр, так что призраки не проберутся.

Ободряюще улыбнувшись – хотя она сомневалась, что Джек увидит ее улыбку (он старался ни на чем не останавливать взгляд, как и она сама), – Сюзанна потянула двери на себя. Раздался скрип и скрежет, двери не поддавались, но наконец уступили и распахнулись так резко, что Сюзанна оступилась и чуть не упала на спину.

Упала она спустя секунду. Худшие опасения Джека оправдались: призрак за призраком полетели из сарая. Сюзанна, застигнутая врасплох, приклеилась к ним взглядом – и призраки не преминули воспользоваться ее ошибкой. Они устремились к ее распростертому телу.

– Закрой глаза! – крикнула она Джеку, закрывая глаза руками, чтобы защитить лицо и чтобы перестать как последняя идиотка смотреть на призраков.

Она зашипела от боли: призраки цеплялись когтями в кожу ее предплечий, радостно вереща. Железный запах крови заполнил воздух, опьяняя их.

Они нападали и нападали, полосуя когтями ее тело, опускаясь на голову, запуская когти в волосы, отрывая куски кожи с черепа. Сюзанна лежала, не шевелясь и стараясь не замечать боль, которая побуждала ее двигаться, обороняться. Еще сложнее было не замечать криков Джека: он звал ее, спрашивая, все ли в порядке, не нужна ли помощь.

– Просто сиди на месте! – завопила она. – Если не будем их замечать, они успокоятся и все будет в порядке. Просто… не открывай пока глаза. Они беснуются. Джек?

Нет ответа.

– Джек, скажи, что слышишь меня! Ты меня понял?

Прошла секунда. За эту секунду Сюзанна еле удержалась от того, чтобы не открыть глаза и не убрать руки от лица. Но потом сквозь какофонию призрачных воплей до нее донеслось сдавленное «Ладно».

Сюзанна ждала. Силой воли она заставила себя дышать ровно и глубоко. Досчитала до ста, а потом от ста до одного. И все же призраки не сдавались. Засада лишила ее возможности сосредоточиться. Призраки пустили ей кровь, и теперь им не терпелось ее отведать. Может, затишье, которого ожидала Сюзанна, не настанет никогда?

Но так ей не переправить Джека через озеро. Она то и дело окликала его, чтобы убедиться, что он еще рядом, что с ним ничего не случилось, но все равно порой до нее доносились негромкие вскрики и оханье. Она знала, что Джек до смерти напуган. Что его огорчало и бесило, что он не может ее защитить, помочь ей. Если они спустятся на воду, его эмоций будет достаточно, чтобы начался шторм, да такой, какой запросто потопит их утлую лодчонку. Тем, кто живет под водой и ждет добычи на глубине, не придется ничего делать: Джек сам вынесет себе смертный приговор.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Изгои [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Изгои [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Роман Злотников - На службе у Изгоя [litres]
Роман Злотников
Клэр Макфолл - Нарушители [litres]
Клэр Макфолл
Клэр Макфолл - Проводник [litres]
Клэр Макфолл
Кассандра Клэр - Лорд Теней [litres]
Кассандра Клэр
Анастасия Медведева - Изгои академии Даркстоун [litres]
Анастасия Медведева
Кассандра Клэр - Железная цепь [litres]
Кассандра Клэр
Клэр Макфолл - Проводник
Клэр Макфолл
Клэр Макфолл - Изгои
Клэр Макфолл
Клэр Макфолл - Нарушители
Клэр Макфолл
Отзывы о книге «Изгои [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Изгои [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x