Эдвард Ли - Крикеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдвард Ли - Крикеры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крикеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крикеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Крик-Сити — небольшой, провинциальный городок. Невзрачный, жестокий и нищий, этот город никто не хотел бы назвать домом. Но для копа из Отдела по борьбе с наркопреступлениями, Фила Страйкера, — это дом. И теперь кто-то — или что-то — превращает его город в кровавое слайд-шоу, полное расчленёнки и жестоких смертей.
Их называют крикеры. Рождённые вследствие многовековых кровосмешений, ведомые яростью и жаждой мести, они идут через тёмные леса — изуродованные, мрачные изгои, с деформированными телами и лицами и кроваво-красными глазами. Луна висит над их старинным домом, и они собираются устроить жатву, которую Крик-Сити не забудет никогда…

Крикеры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крикеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Губы Маллинза скривились, словно он только что сосал лимон.

— Кажется, ты сейчас много чего слышишь, и я думаю, что знаю, от кого ты это слышишь. Не позволяй этой продажной девке Вики Стил делать из тебя идиота, Фил.

— Чёрт, шеф. Вы мне опять врёте? Назовите мне хоть одну причину, по которой я не должен ей верить.

— Я назову тебе целый букет, — ответил Маллинз. — Она стриптизёрша, дешёвая проститутка и нимфоманка, которую перетрахал практически весь город. К тому же она жена Наттера. А ещё она очень глупа, — Маллинз выбросил свою чашку в корзину для мусора, затем взял другую. — Норт уехал по шоссе в Боуи, штат Мэриленд — после того, как он загорелся, он сказал, что никогда больше не хочет быть полицейским. Адамс и его брат получили ссуду для малого бизнеса и купили винный магазин в Уайтхолле. Если ты думаешь, что я обманываю тебя, то давай, поищи их имена в моем Rolodex и позвони им.

«Проехали», — подумал Фил.

Теперь Маллинз стал чистым. Но было ещё кое-что…

— Ладно, так вы меня обманули из-за того, что произошло?

— Нет, — перебил Маллинз. — Я тактически обошёл факты.

— Хорошо. Но почему?

— Я же сказал. Я боялся, что ты не согласишься на эту работу, если я сразу расскажу всё. Я собирался сказать тебе. Собственно говоря, я собирался сказать тебе на этой неделе. Подумал, что ты точно не откажешься, когда уже займёшься этим делом.

— Это довольно хреново, не так ли?

— Ну, конечно, — признал Маллинз. — Но посмотри правде в глаза, Фил. Однажды коп, всегда коп. Эта работа была создана специально для тебя. Я просто хотел дать тебе немного времени, чтобы расслабиться. Ты ведь всё равно согласился бы на эту работу?

Фил не ответил, но знал, что шеф прав.

«Он знает меня лучше, чем я думал».

— Ещё кое-что, — сказал Фил.

— Дай угадаю. Твоя бывшая возлюбленная трепалась про Норта и Адамса. Есть основания полагать, что она в придачу ещё болтала про тела?

— Да, шеф. Тела. Вики сказала, что их больше дюжины, и у всех срезана кожа, как у Родса.

Взмах руки Маллинза отклонил эти страшные предположения.

— Это была не дюжина, может быть, семь или восемь, и да, они все были без кожи, как Родс. Конкуренты по «ангельской пыли». Я полагаю, Наттер заставил своих крикеров убивать любого, кто пытается конкурировать с его бизнесом.

— Для меня это звучит правдоподобно, но это тоже относится к делу, — позировал Фил. — Мне было бы полезно узнать об этих убийствах, прежде чем вы отправили меня на тайное расследование, не так ли?

Маллинз пожал плечами.

— Не горячись. Я же собирался рассказать тебе всё об этом, точно так же, как я собирался рассказать тебе о Норте и Адамсе. Но я подумал, что лучше всего…

— Дать мне немного времени, чтобы разобраться в вещах.

— Правильно.

Теперь хмурый взгляд Фила застыл на его лице.

Маллинз снова сплюнул, отпил ещё кофе и почесал живот.

— В ту ночь в нас стреляли, потому что никто из нас не знал, что, чёрт возьми, мы делаем. Норт и Адамс, конечно, были приличными копами, но они были мелкими городскими полицейскими, Фил. У них не было знаний и опыта, чтобы вести серьёзное расследование убийств и наркотиков, и у меня тоже. Но ты знаешь, что делаешь. Ты эксперт в этой работе; Господи, это всё, что ты делал в городской полиции. Если бы я на минуту подумал, что у тебя недостаточно опыта, чтобы справиться с этим делом, то я бы никогда не спас тебя с этой безумной фабрики пряжи, на которой ты гнил в пригороде. Я дал тебе шанс, потому что считал, что ты его заслужил. Мало кто из начальников, — Маллинз сделал паузу, чтобы размяться, — забыл бы о том дерьме, которое случилось у тебя в полиции города.

Это небольшое напоминание немного ослабило раздражительность Фила. Шеф был прав; Фил знал наркотические сети как свои пять пальцев, и он знал, чего ожидать. Но Маллинз? А голодранцы вроде Адамса и Норта? Неудивительно, что они чуть не потеряли задницы. Эти парни не отличат «ангельскую пыль» от муки.

И ещё одно соображение начало тлеть.

«Кто я такой, чтобы злиться на него за то, что он не совсем следовал протоколу?»

Он вспомнил прошлую ночь и Вики. Они занимались любовью в его машине больше часа.

«Я тоже не совсем следовал протоколу», — ему ничего не оставалось, кроме как напоминать себе.

— Так что давай выложим все карты на стол, — снова начал Маллинз. — Без тебя в этом деле ничего не получится, и вскоре об этом узнает вся округа, газеты, выпуски новостей. Конечно, у меня есть личная заинтересованность, я не говорю, что её нет. Знаешь, моя грёбаная работа. Наттер и его крикеры превращают Крик-Сити в кучу дерьма, и я буду одним из тех, кто с этим должен справиться. Но это не просто работа — этот мерзкий деревенский городок — мой дом, и он твой тоже, нравится тебе это или нет. Ты мне ничего не должен, и я не ожидаю, что ты будешь рвать задницу, чтобы спасти мою работу в качестве начальника. Но, чёрт возьми, Фил, ты должен немного позаботиться о том, что Наттер там делает. Он вовлекает детей в своё дерьмо, пресекает их в зародыше, прежде чем они получат хоть половину приличных шансов на жизнь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крикеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крикеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крикеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Крикеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x