Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Веллингтон - Девяносто девять гробов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, СПб, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Эксмо, Домино, Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девяносто девять гробов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девяносто девять гробов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Все началось с археологической находки под Геттисбергом, перевернувшей мирную жизнь этого американского городя. В одном из найденных археологами гробов скрывалась сила, только того и жаждущая, чтобы выбраться из тьмы на свободу. Федеральному агенту Джеймсу Аркли и его помощнице Лауре Кэкстон потребуются нечеловеческие усилия, чтобы предотвратить победное шествие вампиров, несущих гибель всему живому.

Девяносто девять гробов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девяносто девять гробов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Где-то вдалеке коротко и переливчато завыла сирена.

— Что это? — спросила Кэкстон.

Полицейский огляделся, словно не мог вспомнить, где он находится.

— Сигнал о приближении торнадо, — пояснил он. — Хотели по-быстрому убрать людей с улиц. Сирена отпугнет туристов, а местные будут знать, что нужно оставаться в убежищах.

Кэкстон облегченно вздохнула. Диспетчер отнеслась к ней серьезно. Опасности реального торнадо не было — небо было чистым и полным звезд, но сирена свое дело сделает.

— Это хорошо. Дальше нужно будет…

— О боже! — воскликнул полицейский. — Боже милостивый, Гэррити!

Он бросился к лежавшему напарнику и схватил ею за запястье, проверяя пульс.

— Он мертв!

— Да, — подтвердила Кэкстон, как можно мягче. — Мы должны поймать ту тварь, которая его убила.

— Нет, — возразил полицейский.

Он вытащил рацию и вызвал «скорую». Потом переключил частоты и прокричал:

— Убит офицер, Карлайл, сто пятьдесят пять.

— Хорошо, хорошо, — согласилась Кэкстон.

Он следовал согласно существующим инструкциям, Лора это понимала Нельзя просто бросить убитого полицейского на улице. Но если они не поторопятся, они упустят вампира.

— А теперь пошли.

Он уставился на нее.

— Гэррити был моим напарником восемь лет, — сказал он, очевидно полагая, что дискуссия на этом закончена.

При других обстоятельствах, наверное, так оно и было бы. Но Кэкстон понимала, что времени ждать «скорую» у нее нет.

— Тогда дайте мне ключи от машины и оставайтесь тут, — упорствовала она. — Я служу в криминальной полиции штата. Давайте! Он уходит!

Полицейский долго смотрел на нее удивленным взглядом. Она чувствовала облако горя, страха и злости, клубящееся в его голове. Наконец он залез в карман испачканных кровью штанов Гэррити, вытащил оттуда связку автомобильных ключей в вложил их в ее ладонь, не произнеся ни слова.

Кэкстон развернулась и вскочила в открытую дверцу патрульной машины. Отъехала подальше от жуткой картины — еще одно леденящее кровь видение, которое годами будет приходить к ней в ночных кошмарах, подумалось ей, — и повернула машину по направлению к кампусу. Узкая дорога шла через скопление длинных, низких зданий. Проезжая, она всматривалась в расщелины между ними, но не находила ни единого следа вампира. Несколько испуганных студентов сбились в кучки на дорожках, но на нее они обращали мало внимания. Они прислушивались к сигналу торнадо, который выл все громче и громче.

Впереди дорога расширялась. Дорожные знаки гласили: «Авеню Конституции». Это ничего не говорило Кэкстон. Она до предела вжала педаль газа в пол машины, и полицейский автомобиль рванул вперед, отбросив ее назад на сиденье. Вампир мог свернуть на любую из улочек, мимо которых она ехала, но все, что ей оставалось, это довериться своей удаче и понадеяться, что он попадется ей на глаза. И только она начала впадать в отчаяние, как уловила тень, «скакавшую» в темноте перед нею. Да, вот оно…

Вампир все еще тащил свой гроб, он бежал прямо посреди дороги впереди нее, ноги его так и мелькали, позволяя ему бежать намного быстрее, чем любому простому смертному. Кэкстон выжала всю скорость, какую только могла, и начала медленно сокращать расстояние между ними. Он так быстр — как вообще такое было возможно? Ему как минимум должно было быть лет сто пятьдесят. Вампиры такого возраста должны были валяться в своих гробах, не в состоянии подняться, прямо как Жюстина Малверн. Это было невероятно. Невероятно, но все же это произошло.

18

Билл велел мне не преследовать его. Но что еще я мог сделать, ведь я был его другом! В темноте, все еще идя по его следу, мы пустились в погоню вдоль узкой тропы. Через какое-то время она вышла на лужайку, посреди которой стоял дом с пристройками. О доме вкратце не сказать, поэтому я ненадолго оставлю его и опишу пристройки. Это были полуразвалившиеся хибары и несколько сараюх, которые обступали дом так плотно, что казалось, они опирались на него. Построены они были хуже некуда и казались такими захудалыми, что оскорбляли дом своим соседством.

Ах да! Дом. Когда-то он был выкрашен белой краской и, наверное, выглядел великолепно. Шесть толстых колонн высились по фасаду, а венчал его роскошный купол. Широкие окна были из чистейшего прозрачного стекла, и я мог разглядеть остатки белых занавесей за ними. Только остатки, ибо дом был заброшен и уже начал разрушаться.

Но правильно ли назвать дом МЕРТВЫМ? Таково было мое первое впечатление. Краска на фасаде отслаивалась длинными бледными языками, под которыми виднелась изъеденная червями древесина. Половина окон была разбита, включая те, на верхнем этаже, которые были поспешно заколочены. Купол свода обвалился наполовину, а одна часть дома была заметно ниже другой, словно съехала с фундамента и скоро обрушится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девяносто девять гробов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девяносто девять гробов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девяносто девять гробов»

Обсуждение, отзывы о книге «Девяносто девять гробов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x