Дева-Летописица — мистическая сила, являющаяся советником короля вампиров, хранителем архивов и распределителем привилегий. Обитает в неком вневременном пространстве и обладает огромной силой. Способная на единственное творение, она создала расу вампиров.
Revenge — месть, мщение, отмщение (англ.).
Самый дорогой алкоголь принято, и у нас в России тоже, выставлять на верхние полки бара.
Butch — мачо (англ.).
Tohrment — производное от «torment» — мука, мучение (англ.).
Rhage — производное от «rage» — ярость, гнев (англ.).
Амслен (англ. American Sign Language, ASL) — язык глухонемых в Северной Америке. В отличие от «пальцевой азбуки», представляет собой самостоятельный язык жестов. Каждый жест состоит из жестовых единиц — хирем, которых в языке 55.
Превращение — критический момент в жизни вампира, когда он или она превращается во взрослого. После этого они должны пить кровь от представителей противоположенного пола и не могут переносить дневной свет. Происходит примерно в двадцать пять лет. Некоторые не переживают превращение, в большинстве случаев, — мужчины. До перехода в зрелость, вампиры физически слабы, сексуально неактивны, невосприимчивы и неспособны дематериализоваться.
Найк Эйр-Шокс — кроссовки на «воздушной» подошве с «присосками» на пятках.
Haver — глупый разговор, бессмыслица, вздор, чепуха (англ.).
Wrath — гнев, ярость (англ.).
Хеллрен — женатый мужчина-вампир.
G-Unit — Американская хип-хоп группа, сформированная в Квинсе, рэперами Lloyd Banks, 5 °Cent и Tony Yayo.
Выражение явно имеет за собой какой прецедентный текст, но я, к сожалению, не знаю, какой именно. Есть песня «Hello Lucy Snow», а может быть, это цитата из фильма «Все любят Люси». Но это явно разговорный элемент речи, как что-то нарицательное что ли.
Рит — ритуал искупления вины, предлагаемый лицом, которое нанесло оскорбление. Если предложение принимается оскобленной стороной, оскорбивший подвергается наказанию оружием, выбранным оскорбленным, и не имеет права защищать себя.
Гонт — деревянный кровельный материал.
Таурус — Ford Taurus.
Американская детская телевизионная программа середины XX века, аналогом которой позднее стала «Улица Сезам». Насколько можно судить, О издевается над фанатичным пафосом Ю, сравнивая его с различными высокопарными высказываниями детских передач в духе «делиться с другими — это весело и хорошо»)))
Я не большой знаток нетрадиционного пирсинга, но, насколько я понимаю, у Зеда в ухе было что-то типа туннеля.
ЛоДжек (LoJack) — автомобильная система слежения.
Налла — ласковое обращение, означающие «возлюбленная».
Мотрин — американское торговое название ибупрофена — противовоспалительного, анальгезирующего, жаропонижающего лекарственного средства.
Вдовий пик — волосы, растущие треугольным выступом на лбу.
Terror — страх, ужас (англ.).
Лиллан — ласковое обращение, означающее «милая».
70 градусов по шкале Фаренгейта = чуть больше 20 по Цельсию.
Мамэн — мать. Слово используется и в качестве идентификатора, и в качестве ласкового, уважительного обращения.
Таун&Кантри — Town and Country (англ., дословно «город и загород») — минивэн кампании «Крайслер».
Старый Свет — Европа.
Diamonds by the Yard — название ожерелья.
Лавовая лампа (лава-лампа) — декоративный светильник, представляет собой прозрачную стеклянную ёмкость с прозрачным маслом и полупрозрачным парафином, снизу которых расположена электрическая лампочка. Лампочка нагревает и подсвечивает содержимое цилиндра, при этом происходит «лавообразное» перемещение парафина в масле. Лава лампы были изобретены в Англии, в 1963 году, ученым Эдвардом Крэйваном Уолкером. Компания Mathmos, купившая права на изобретение Уолкера, продолжает производство лава ламп на фабрике в Пуле (Великобритания), там же, где они были изготовлены впервые.
Коул Хаан (Cole Haan) — старая американская марка одежды и обуви.
Читать дальше