Уильям Джонстоун - Детские игры

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Джонстоун - Детские игры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: Ключ-С, Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Детские игры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Детские игры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Если попытаться в одну строчку уложить содержание этой книги, то, пожалуй, подойдет выражение «Армагеддон местного значения».
Небольшой американский городок Батлер, штат Виргиния, становится ареной чудовищной по своей жестокости битвы между инфернальными, дьявольскими силами и небольшой группой добропорядочных горожан, возглавляемых частным детективом Карлом Гарретом. Посланцы ада, злобные чудовища Ания и Пэт, целая армия, состоящая из многочисленных членов сатанистских сект, объявляют войну. Силы добра и зла явно неравны, а ставка в этой битве — власть над всей планетой.

Детские игры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Детские игры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ди кокетливо улыбнулась, но тут же вновь приняла серьезный вид.

— Никогда. В какой-то мере из-за матери. Вы же понимаете, мы считаемся одним из самых почтенных семейств в городе, да, пожалуй, и во всем штате. Как же можно такое допустить? — с деланным возмущением воскликнула она, нарочито отчетливо выговаривая с идеальным британским прононсом каждое слово.

— Ну, я-то парнишка попроще, — парировал Карл и усмехнулся.

— А потом я бросила университет, — сообщила Ди.

— И я тоже.

Они одновременно рассмеялись, откинувшись на спинки кресел, и еще долго наслаждались горячим кофе, приятной беседой и прекрасным горным пейзажем.

— Я не люблю болтать про дела, — прервал наконец молчание Карл. — Но ваш отец нанял меня, если можно так выразиться.

— Он может себе это позволить.

— Не сомневаюсь.

Ди отхлебнула глоточек кофе.

— А у вас есть с собой ружье?

— Да, у меня и пистолет, и винтовка, и обрез, и все эти игрушки спрятаны в машине.

— Вам приходилось убивать людей?

— По службе или на улице, обороняясь от хулиганов?

«А в нем что-то есть, такой не подведет», — подумала Ди, а вслух обронила: — Да как угодно.

— Приходилось.

«Интересно, и сколько же несчастных он отправил на тот свет? Одного? Двух?»

— А они были…

— Преступниками? Да. Один — насильник, сбежавший из заключения. Тюремные власти наняли нас, чтобы вернуть его за решетку. Мне удалось выследить беглеца и загнать в старый сарай у железной дороги. Там он и пошел на меня с ножом.

Ди немного поразмыслила и сочла за благо прекратить расспросы. Теперь она сама решила рассказать, с какой целью Карла вызвали к ней в дом.

— За последние три недели мне тут уже телефон оборвали. Названивают неизвестные люди, запугивают, ругают и несут всякую ахинею. Возвращаясь домой, я уже несколько раз обнаруживала, что тут уже успел кто-то побывать и основательно порыться в моих вещах. Причем ведь брали только… предметы женского туалета. Бюстгальтеры, трусики… ну, в общем, все такое.

— Ваш отец поступил разумно, обратившись к нам. Скорее всего мы имеем дело с сумасшедшим. А что по этому поводу думает полиция?

— Местные телефоны контролируются полицейским отделением. Там вместе с шерифом работают милые и отзывчивые люди, и поначалу они искренне верили мне.

— Поначалу?

— Да, они подключили к центральной телефонной станции специальное устройство, чтобы определить, откуда мне звонят. А я записывала все разговоры на пленку. Но сигналы на станцию не проходили по каким-то непонятным причинам. А когда я, поставив в полицейском участке кассету с записью, услышала своими собственными ушами отборную ругань, ни один из них даже не пошевелился. Оказывается, они ничего не слышали. И в конце концов решили, что я — сама «с приветом».

— А вы «с приветом»?

— Нет. Я писательница. Сочиняю исторические романы, которые неплохо расходятся по стране. Конечно, среди писателей встречаются чудаки, но вот я-то к их числу как раз и не отношусь. Я пишу под псевдонимом Дафна Ля Кросс.

— Дафна Ля Кросс! Моя мать и сестра зачитываются вашими книгами. Да они просто без ума от вас!

Ди улыбнулась.

— Мне это приятно слышать.

— Но вернемся к делу. После того, как вы мне расскажете все до конца, я хотел бы прослушать хоть одну из сделанных вами записей.

— Хорошо.

Девушка покосилась на его худощавую стройную фигуру, на пышную каштановую шевелюру и про себя отметила, что такая густая копна волос вряд ли сможет когда-нибудь поредеть. Чертовски привлекательный молодой человек. Есть в его облике какая-то исключительная мужественность, перед которой меркнет самая что ни на есть классическая красота. Уж его-то никак не отнести к породе щеголей или пижонов, которые, всегда одеваясь с иголочки, считают это чуть ли не единственной необходимостью. Однако и неотесанным мужланом его не назовешь. Такие с ходу выводили ее из себя. Да, похоже, Карл Гаррет способен постоять за себя и вряд ли спасует перед лицом опасности.

Ди привыкла оценивать людей сразу же после первого знакомства. И вот теперь она с удовольствием отметила про себя, что этот высокий молодой следователь положительно пришелся ей по вкусу.

— Меня даже преследовали — и довольно часто за последний месяц ребятня. Вы не поверите, но это всегда именно ребятня. Подростки лет семнадцати-восемнадцати, не старше. Нет, слава Богу, никто из них и пальцем до меня не дотронулся. А еще у меня иногда возникает странное чувство, будто за мной наблюдают из леса. Так вот теперь я признаюсь вам в том, о чем никогда не узнали бы мои родители: мне страшно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Детские игры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Детские игры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джон Бурк
Борис Немировский - Детские игры
Борис Немировский
Альфред Барридж - Детские игры
Альфред Барридж
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Тревор
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Тен
libcat.ru: книга без обложки
Елена Навроцкая
Уоррен Мерфи - Детские игры
Уоррен Мерфи
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Конгрив
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Тревор
libcat.ru: книга без обложки
Анатолий Ким
Уильям Нолан - Детские игры
Уильям Нолан
Анжела Марсонс - Детские игры
Анжела Марсонс
Отзывы о книге «Детские игры»

Обсуждение, отзывы о книге «Детские игры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Лидия 5 октября 2022 в 15:48
Книгу прочла на одном дыхании. Захватывающий сюжет. Люблю страшилки со смыслом!
x