Bram Stoker - Dracula

Здесь есть возможность читать онлайн «Bram Stoker - Dracula» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dracula: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dracula»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dracula — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dracula», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nous marquâmes notre accord, sans qu’un seul de nous eût dit un mot. Ce n’était pas nécessaire.

– Je vous demande de lire maintenant l’office des morts.

Un sourd gémissement de son mari l’interrompit; elle prit sa main et la posa sur son cœur tout en continuant:

– Vous le lirez un jour sur mon corps. Quelle que soit l’issue de cette terrible aventure, ce sera une douce pensée pour nous tous, pour plusieurs du moins. Mon chéri, c’est vous, j’espère, qui le lirez; ainsi, c’est votre voix qui le gravera dans ma mémoire pour l’éternité – quoi qu’il arrive.

– Mais, ma chérie, plaida-t-il, la mort est bien loin de vous.

– Non pas! dit-elle, levant la main en signe d’avertissement; je suis en ce moment plus ensevelie dans la mort que si un sépulcre terrestre pesait sur moi.

– Ma femme, dois-je vraiment lire? demanda-t-il avant de commencer.

– Cela me fortifierait, mon époux, dit-elle, sans plus.

Et il se mit à lire lorsqu’elle lui eut tendu le livre. Comment pourrais-je… qui pourrait décrire cette scène étrange avec sa solennité, sa sombre tristesse, son horreur, et, malgré tout, sa douceur? Même un sceptique, qui ne voit qu’une parodie d’amère vérité dans tout ce qui est émotion sacrée, aurait senti son cœur se fondre devant ce petit groupe d’amis tendres et dévoués à genoux autour de cette femme accablée et souffrante, et en entendant la voix sensible, passionnée, de son mari tandis qu’en accents brisés par l’émotion et souvent entrecoupés, il lisait le simple et bel office des morts. – Je n’en puis plus… les mots et la voix me manquent…

Son instinct l’avait bien guidée… Si incroyable que cela puisse paraître, et nous en fûmes les premiers étonnés, ce moment nous réconforta puissamment. Et le silence qui nous prouva que Mrs Harker perdait de nouveau après la liberté de son âme, ne nous remplit pas du désespoir que nous avions redouté.

Journal de Jonathan Harker

15 octobre, Varna

Nous avons quitté Charing Cross dans la matinée du 12, atteint Paris la même nuit et pris les places réservées pour nous dans l’Orient-Express. Voyageant nuit et jour, nous sommes arrivés ici vers cinq heures. Lord Godalming s’est rendu au consulat, demander si aucun télégramme n’était arrivé pour nous, tandis que les autres s’installaient à l’hôtel, l’Odessus. Le voyage a pu comporter quelques incidents. J’étais trop pressé d’arriver pour en prendre souci. Jusqu’à ce que le Tsarine Catherine entre au port, rien dans le vaste monde n’aura pour moi le moindre intérêt. Grâce à Dieu, Mina est bien et semble être plus forte; elle reprend des couleurs et dort beaucoup; pendant le voyage, elle a dormi presque tout le temps. Mais aux moments qui précèdent l’aube et le crépuscule, elle est au contraire très éveillée et active. Ce sont les heures où Van Helsing a pris l’habitude de l’hypnotiser. Au début, il a éprouvé certaines difficultés et il a dû faire bien des passes; mais à présent, elle semble céder sur-le-champ, comme par habitude, et c’est à peine s’il faut agir sur elle. À ces instants-là, il semble avoir toute autorité sur elle et ses pensées lui obéissent. Il lui demande invariablement ce qu’elle peut voir et entendre. Elle répond alors:

– Rien. Tout est noir.

Puis:

– J’entends les vagues heurter le navire et l’eau qui se brise. On tire des cordes, des voiles, les mâts grincent, et les vergues. Le vent est fort; je l’entends dans les haubans et la proue fend l’écume.

Le Tsarine Catherine est évidemment encore en mer se hâtant vers Varna. Lord Godalming rentre à l’instant avec quatre télégrammes envoyés de jour en jour depuis notre départ et tous nous donnant le même renseignement. Le Lloyd n’a été avisé du passage du Tsarine Catherine en quelque lieu que ce soit. Lord Godalming avait pris ses dispositions avant de quitter Londres afin que son agent lui télégraphie de jour en jour et lui dise si le navire avait été signalé quelque part.

Nous avons dîné et nous nous sommes couchés tôt. Demain, nous devons voir le vice-consul et prendre nos dispositions, si c’est possible, pour monter à bord dès que le bateau arrivera. Notre chance serait, dit Van Helsing, que nous puissions le faire entre le lever et le coucher du soleil. Même sous la forme d’une chauve-souris, le comte ne peut traverser une eau courante par ses propres ressources. Il ne pourra donc quitter le navire. Comme il ne peut sans éveiller les soupçons – ce qu’évidemment il souhaite éviter – prendre la forme humaine, il lui faut rester dans son coffre. Si, par conséquent, nous pouvons monter à bord après le lever du soleil, il sera à notre merci, car nous pourrons ouvrir sa caisse et nous assurer de sa personne, comme on l’a fait pour la pauvre Lucy, avant qu’elle ne s’éveille. La pitié qu’il peut attendre de nous ne sera pas grand-chose. Grâce au ciel, la corruption peut tout dans ce pays, et nous avons beaucoup d’argent. Assurons-nous simplement que le bateau ne puisse accoster entre le coucher et le lever du soleil sans que nous en soyons avisés, et nous sommes sauvés. Le seigneur Portefeuille arrangera les choses, j’imagine

16 octobre

Mina signale toujours la même chose: des vagues clapotantes, de l’eau qui se brise, de l’obscurité et du vent en poupe. Nous sommes arrivés bien à temps, et les nouvelles du Tsarine Catherine nous trouveront prêts. Le bateau doit passer les Dardanelles. Nous sommes donc sûrs d’entendre parler de lui.

17 octobre

Tout est fin prêt à présent, je pense, pour saluer le comte à son retour de voyage. En racontant aux affréteurs que la caisse devait contenir des objets volés à un de ses amis, Godalming a obtenu une demi-autorisation de l’ouvrir à ses risques et périls. L’armateur lui a remis un papier prescrivant au capitaine de lui accorder toute facilité pour agir à sa guise sur le bateau, et une autorisation analogue pour son agent de Varna. Nous avons vu cet agent, favorablement disposé par la courtoisie de Godalming à son égard, et nous sommes convaincus qu’il nous apportera toute l’aide qui sera en son pouvoir. Nous avons pris nos mesures pour le cas où nous parviendrions à ouvrir la caisse. Si le comte s’y trouve, Van Helsing et Seward lui couperont la tête tout en lui enfonçant un pieu dans le cœur. Morris, Godalming et moi nous préviendrons toute intervention, même s’il nous faut faire usage des armes dont nous serons pourvus. Le professeur nous assure que le corps du comte, traité de la sorte, tombera aussitôt en poussière. En ce cas, rien ne témoignera contre nous si nous venions à être soupçonnés de meurtre. Même si la chose ne se produisait pas, nous assumerions les conséquences de notre acte et peut-être, un jour, ce cahier pourrait-il servir de preuve pour s’interposer entre l’un de nous et l’échafaud. Pour moi, je serai trop heureux de saisir l’occasion si elle se présente. Nous sommes décidés à remuer ciel et terre pour assurer notre succès. Nous nous sommes arrangés avec certains officiels afin d’être avertis par messager spécial dès que le Tsarine Catherine sera en vue.

24 octobre

Toute une semaine d’attente. Un télégramme chaque jour pour Godalming, répétant la même histoire: «Aucune nouvelle encore.» La réponse de Mina pendant l’hypnose est invariablement: «Clapotis de vagues, coups d’eau, grincements de mâts.»

Télégramme de Rufus Smith, Lloyd, Londres pour Lord Godalming, aux bons soins de S.M.B. [8], vice-consul, Varna

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dracula»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dracula» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dracula»

Обсуждение, отзывы о книге «Dracula» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x