Гребная регата на Темзе. Проводится в первую декаду июля. Соревнования длятся пять дней. Регата (как и многое в Англии) носит титул королевской и ведет свое начало с 1839 г.
Архитектурный стиль, господствовавший в Англии с 20-х гг. XVIII в. вплоть до 40-х гг. XIX в.
«Четыре времени года» (фр.).
Да, мой господин (нем.).
Вальпургиева ночь (нем.).
Цитата из популярной «страшной» баллады немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1747–1794) «Аенора» (1773), приводимая также в гл. 1 романа «Дракула». Перевод В. Левика.
Бистрица — почтовый городок на северо-востоке Трансильвании.
Принкип — греческий остров в Мраморном море, вблизи Стамбула. Входит в группу Принцевых островов.
Имеется в виду византийская императрица Ирина (752–803), которая была свергнута с престола в результате заговора и сослана на остров Лесбос в 802 году.
Мир тебе (лат.).
Детский роман английской писательницы Эдит Несбит, впервые вышедший в 1902 г. Псаммед — странное существо с вращающимися глазами на рожках, ушами летучей мыши и паучьим телом, поросшим шерстью.
Национальное блюдо Индии и некоторых других азиатских стран. Представляет собой лепешку из пресного теста с начинкой из баранины, картофеля, овощей или сыра.
«Философские и христианские размышления о вампирах» (лат.)
Вечный покой дай ему, Господи! (лат.)
Последний удар (фр.).
Посмертного (лат.).
Лангелла Фрэнк (р. 1938) — американский актер, исполнитель роли Дракулы в одноименной бродвейской постановке 1977 г.
Пиенковски Ян (р. в 1936 г. в Польше) — английский иллюстратор и автор книг для детей.
Гигер Ганс Рудольф (р. 1940) — швейцарский художник, представитель фантастического реализма.
Название Токио до 1868 г. Произошло от названия старинной центральной части города, где находится замок Эдо.
Самурай высокого ранга.
Усадьба (обычно большая и богатая).
Пехота в средневековой Японии (в переводе это слово означает «легконогие»), набираемая из крестьян, все вооружение которых составляли пики. Часть асигару были слугами в усадьбах батамото.
Известная японская сказка о рыбаке по имени Урасима Таро. Однажды он спас черепаху и за это был вознагражден посещением подводного дворца бога-дракона. Когда же он вернулся в родную деревню, оказалось, что прошло уже триста лет.
Шаффлборд — игра, участники которой палками пытаются забросить деревянные кружки в определенные квадраты поля. Есть и настольный вариант, где вместо кружков используются монеты.
Итак, что ж? (идиш)
Свершившийся факт (фр.)
Спрингстин Брюс (р. 1949) — американский рок-певец.
Хороший, достойный человек (идиш)
Пьяница (идиш).
Цицит — кисти, прикрепляемые к четырем углам талиса — полотнища, в которое облачаются евреи во время утренней молитвы.
Чуть-чуть, немного (идиш)
см. сноску 39
Мэйсон Джеки (р. 1931) — американский комик.
Мясное кошерное блюдо.
«Paddy's Pig» — американский ансамбль ирландской музыки.
Бенсонхерст — рабочий квартал в Нью-Йорке, в Бруклине.
Шум, суета (идиш)
Синагога (идиш)
Радость, удовольствие (идиш)
Система школ по изучению Торы и Талмуда для верующих всех возрастов (идиш)
О нет! (идиш)
Молитва, часть заупокойной службы в иудаизме (идиш)
Цитата из поэмы Р. Киплинга «Гунга Дин».
Режим Виши — коллаборационистский режим во Франции, существовавший во время ее оккупации нацистами во время Второй мировой войны. Название — от курортного города Виши, где в июле 1940 г. Национальное собрание передало власть маршалу А. Петену.
см. сноску 39
«Динти Мур» — марка американских консервов и продуктов быстрого приготовления.
Читать дальше